前往诺森德
_
В Нордскол
примеры:
巫妖王之怒:前往诺森德!
: в Нордскол!
前往诺森德!
В Нордскол!
他对那位被囚禁在诺森德的上古之神言听计从。你和你的朋友必须立刻前往风暴峭壁!
Он восседает там, слушая безумные нашептывания древнего бога, запертого в глубинах под Нордсколом. Ты и твои друзья должны отправиться на Грозовую Гряду немедленно!
“你的军队立刻转进,准备好所有的船只,准备前往那片冰冻的废土。我们将在诺森德会合。”
"Поворачивайте назад и готовьте корабли к походу в северные земли. Встретимся в Нордсколе."
不久前,布莱恩从奥杜尔给麦格尼国王发来一份紧急报告。他说,他发现了一个古老的泰坦宝藏,从里面发掘出一些神秘而重要的遗物。乌瑞恩国王已经派遣了最快的一艘船前往诺森德,将携带遗物的信使护送回来。我本该在这里和使者会面,检查他带回的古老石板。但那名信使至今还没有出现。
Не так давно Бранн отправил королю Магни срочное сообщение из Ульдуара. В нем говорилось, что он обнаружил древний тайник титанов с редкими и таинственными предметами. Король Ринн немедленно отправил в Нордскол один из самых быстрых кораблей, чтобы забрать посланника. Я должен был встретить его и осмотреть скрижали, но посланник так и не объявился.
欢迎来到诺森德,<name>。我负责安排你前往达拉然,你可以在那里与我们的盟友汇合。
Добро пожаловать в Нордскол, <имя>. Меня попросили обеспечить тебя транспортом до Даларана, чтобы ты <встретился/встретилась> там с нашими союзниками.
我一生去过无数的地方,我的<class>。我曾参加过安其拉之战,穿过黑暗之门前往外域,在冰冷的诺森德加入了抵抗天灾军团的银色黎明十字军。
За свою жизнь я повидал много мест, <добрый/добрая:c> <класс>. Участвовал в битве за АнКираж, проходил через Темный портал в Запределье, вместе с Серебряным Авангардом сражался с Плетью в ледяном Нордсколе.
他前往诺森德,希望从提尔的故乡那里获得援助,但他再也没有回来过。
Он отправился в Нордскол, чтобы попросить о помощи на родине Тира, но так и не вернулся.
<麦格尼敦促你前往索拉查盆地帮助他,那里是冰冷的诺森德大陆最生机勃勃的地方。>
<Магни призвал вас отправиться к нему на помощь в Низину Шолазар, цветущий оазис в самом сердце холодного Нордскола.>
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
欢迎来到诺森德。我受托为你安排好前往达拉然的旅程,去见一见我们在那座城市的朋友们。
在你准备好飞去达拉然的时候告诉我一声。你着陆之后,去一趟“肮脏的野兽”旅店。
尽快和兽女乌达取得联系。
她会帮助你把炉石绑定在达拉然,你就可以很便捷地使用夺日者圣殿的传送门回到奥格瑞玛了。
在你准备好飞去达拉然的时候告诉我一声。你着陆之后,去一趟“肮脏的野兽”旅店。
尽快和兽女乌达取得联系。
她会帮助你把炉石绑定在达拉然,你就可以很便捷地使用夺日者圣殿的传送门回到奥格瑞玛了。
Добро пожаловать в Нордскол. Меня попросили обеспечить тебя транспортом до Даларана, чтобы ты <встретился/встретилась> там с нашими друзьями.
Поговори со мной, чтобы лететь в Даларан. Как прибудешь туда, отправляйся в кабак "Грязное животное". Там разыщи Уду Зверюгу и поговори с ней.
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Оргриммар через портал в Прибежище Похитителя Солнца.
Поговори со мной, чтобы лететь в Даларан. Как прибудешь туда, отправляйся в кабак "Грязное животное". Там разыщи Уду Зверюгу и поговори с ней.
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Оргриммар через портал в Прибежище Похитителя Солнца.
虽然乌瑟尔从阿尔萨斯无情地进攻中活了下来,他仍旧无法阻止洛丹伦的陷落。现在他身为白银之手的领袖,辅佐于瓦里安国王,即将前往诺森德去寻找那应有的正义。
Пережив предательство Артаса, Утер, однако, не смог предотвратить падения Лордерона. Теперь под стягом короля Вариана он ведет рыцарей ордена Серебряной Длани на Нордскол, чтобы свершить возмездие.
前线战报:西诺森德
Отчеты с передовой: Западный Нордскол
你要前往森加德堡垒。
Ты отправишься в форт Сангард.
或者是飞往北方的诺森德,参加对抗巫妖王的战争。
Или же ты предпочтешь полететь на север и принять участие в кампании против Короля-лича в Нордсколе?
诺森德的维库人喜欢穿戴坚固的防具,他们的工匠往往有质量上乘的护甲。
Все врайкулы Нордскола носили прочные доспехи, но у их кожевников, разумеется, были самые лучшие.
联盟所有身强力壮的公民都要前往德拉诺,向戈尔隆德的伊瑞尔报到。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к Ирель в Горгронд.
那是个真正的边峪人。但愿他前往马卡斯城是为了要解决掉一些诺德人。
Настоящий человек Предела. Надеюсь, он отправится в Маркарт и перебьет десяток-другой нордов.
那是个真正的河湾民。但愿他前往马卡斯城是为了要解决掉一些诺德人。
Настоящий человек Предела. Надеюсь, он отправится в Маркарт и перебьет десяток-другой нордов.
联盟所有身强力壮的公民都要前往德拉诺,向纳格兰的巴弗尔中尉报到。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к лейтенанту Балфору в Награнд, что на Дреноре.
前往北方的冬驻城。那里有一所学院,他们传授魔法。大多数的诺德人都懒得理他们。
Иди на север - в Винтерхолд. Там есть Коллегия, где учат магии. Большая часть нордов не любит магов.
从前人们从未在艾泽拉斯见到过冰牙部族的身影。不过诺森德那里可能会有人对他们有更为深入的了解。>
Племя Ледоклыков раньше не видели на Азероте. В Нордсколе могут знать о них побольше.>
往日的记忆一直盘踞在这片土地之上,<name>。每晚,我似乎都能听到那些死者的哀号在诺森德回响,好像在召唤着我。
Эта земля наполнена воспоминаниями о былом, <имя>. По всему Нордсколу отдаются немым эхом взывающие ко мне голоса.
所有身强力壮的部落成员必须立即前往德拉诺的纳格兰,向头守卫布罗克斯报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к каменному стражу Броксу в Награнд, что на Дреноре.
我经历过许多场战斗,<class>。而这次战斗比我所见过的都要惨烈得多。我们与部落的战争比以往更加激烈了,在诺森德,我们之间只有你死我活的杀戮。
Я побывала во многих сражениях, <класс>, но эта резня была самой жестокой из всех. Наши стычки с Ордой стали еще более ожесточенными. Идет война за право оставаться здесь, в Нордсколе – война не на жизнь, а на смерть.
我们只知道维库人是最近才出现在诺森德的。那为什么我们会在一万五千年前的影像里看到维库人?如果维库人之前就在诺森德生活,我们怎么会不知道呢?
Наши скромные познания о врайкулах позволяют сделать вывод, что они лишь недавно появились в Нордсколе. Почему же тогда мы видим их в пророчествах, сделанных 15,000 лет назад? Если бы врайкулы раньше обитали на этом континенте, мы бы об этом знали.
不过在我教你如何传送到我们伟大的城市去之前,你必须得对你自己和诺森德的魔网能量线进行调和。否则,你可能会在传送过程中伤害到自己。
Прежде чем я научу тебя телепортироваться в наш великий город, тебе нужно настроиться на силовые линии Нордскола. Иначе ты просто умрешь в процессе перемещения!
圣光兄弟会一向行事轻率,不经头脑。他们弥补了血色十字军和银色黎明的空白。当其他人止步不前的时候,他们是头一个冲进诺森德的。
В своей истории Братство Света неоднократно принимало поспешные, необдуманные решения. Они восстановили отношения между Алым орденом и Серебряным Рассветом. Они одними из первых отправились в Нордскол – а многие из нас остались дома.
我的另一个朋友也在月溪镇营地。他的名字叫做索拉留斯。我还是在诺森德于瓦加德任职的时候遇见他的。他是一个足智多谋的萨满。也许他有能力帮我们解决目前的谜团。
Там находится еще один мой союзник по имени Торелий. Я встретился с ним в Нордсколе, пока был в Валгарде. Он умный и могучий шаман. Возможно, он поможет нам раскрыть эту тайну.
你已经选中了你的猎物,他们必定会感受到你无情的愤怒。但首先你必须先前往德拉诺的野外地区,寻找一个地精对手并与之性命相搏,把他跳动的心带回来。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с гоблином и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
пословный:
前往 | 诺 | 森 | 德 |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|