前意识
_
preconscious
qián yì shì
心理学上精神分析论者认为,是介于意识与潜意识之间的一个意识层次。为英文preco-nscious 的义译。其与潜意识的最大差别在:潜意识中积存的经验,人无法记忆;而前意识中的经验是可以记忆。如在作精神分析时,把个人潜意识中的经验唤回到意识境界,中间就必须经过前意识。
qián yì shí
preconscious
preconsciousness
qiányìshi
preconscious(ness)foreconsciousness; preconsciousness; preconscious
в русских словах:
предсознание
前意识 qiányìshi
примеры:
到目前为止他还没意识到他错了。
He didn’t realize that he was wrong up till the present moment.
不,这是你的前-意识形态觉悟的造物。
Нет, это был пережиток твоего доидеологического сознания.
净源导师吓了一跳,意识到面前出现了个陌生人。
Магистр вздрагивает, обнаружив рядом постороннего.
……在你意识到之前,你已经安全地到达纪念碑顶上了。
...и, даже не успев понять, как это случилось, ты благополучно взбираешься на вершину памятника.
我们以前的一些同志缺乏工作所需的∗意识形态毅力∗。
Некоторые из наших бывших товарищей не обладали необходимой для нашей работы ∗идеологической стойкостью∗.
不多久我们便意识到半夜前抵达那个城市是不可能的。
We soon saw the impossibility of reaching the city before midnight.
这些年来……直到她开口以前我从没意识到她在我生命中是如此重要……
Все эти годы... Я не осознавал, сколько она для меня значит, пока она не сказала...
但你意识到已经没时间等待了……时钟正朝着最后的时刻嘀嗒前行。
Но ты понимаешь, что сейчас на это времени нет... Часики тикают, приближая решающее мгновение.
那么,欢迎来到全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组!
Так что добро пожаловать в самый идеологически продвинутый читательскийкружок материалистов в Мартинезе!
许多年前,空气是自由物品,那是因为人们可以很少意识到,纯净的空气也是经济物品
Много лет назад воздух был свободным благом, из-за чего люди возможно слабо осознают, что чистый воздух тоже экономическое благо
你把它捡了起来,但你却突然意识到,也许应该在借阅之前得到物主的允许。
Вы берете книгу, но соображаете, что неплохо было бы спросить разрешения прежде, чем ее уносить.
只要尝到一点点,毒性就会发作。在皇帝意识到自己将死之前,他就去见西帝斯了。
Хватит одной ложечки, смерть наступит почти мгновенно. Император будет служить Ситису прежде, чем поймет, что умер.
至于这次的罪行,我想你在这之前已经意识到了你所犯的错误有多严重,对吗?
Что же касается твоего проступка, хотелось бы верить, что ты осознал свою ужасную ошибку. Или нет?
那一刻,他们首次意识到,面前这个尚且年轻的女孩,已经成长到了一定地步。
В этот момент они поняли, что «озорная маленькая девочка» уже стала совсем взрослой, и может постоять за себя.
现在你只需要正确地吸入,在你意识到之前,你会像那里的刚加老兄一样看到会飞的老虎。
Ну и все. Теперь бери нужную трубку и наслаждайся процессом. Минуты не пройдет, как ты начнешь видеть розовых слонов, как наш приятель Ганга вон там.
只要尝一小口,毒性就会发作。在皇帝意识到自己已死之前,他就去见西帝斯了。
Хватит одной ложечки, смерть наступит почти мгновенно. Император будет служить Ситису прежде, чем поймет, что умер.
我们的大地已经被古神的爪牙感染。他们袭击了我们的每一处前线,甚至还攻击了我们士兵的意识。
Прислужники Древних богов заполонили наши земли. Они наступают на всех фронтах – поражают даже разум солдат.
我摸过巴台农神殿中楣石柱的复制品,我意识到向前冲锋的的雅典武士的匀称和谐美。
I have felt copies of Parthenon Friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors.
我们之前相遇的时候,我还没意识到我的同伴如此杰出。最迷人的是,我之前就耳闻过的你的事迹...
В нашу прошлую встречу я даже не понял, в каком славном обществе оказался. Но с тех пор мне довелось наслушаться поразительных вещей...
很久以前,加兰的血被转化为活力。由于他的意识受到悲伤和憎恨的折磨,活力变成了毒药...
Давным-давно кровь Галанна обратилась в древесный сок. Но горе и ненависть терзали его разум, и сок превратился в яд...
丧失这一前景是悲剧性 的,因为布什当局陷于反恐战争的意识形态之中无法自拔。
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом.
你非要问我的话,我看到一些蜥蜴人走来,看起来鬼鬼祟祟的那种。在我意识过来之前,我知道你找的那个人已经不在了。
Пришли какие-то ящеры. Подозрительного вида, если хочешь знать мое мнение. Я моргнуть не успел, как тот тип, которого ты ищешь, словно испарился.
更确切地说,我们组织了一个阅读小组,全马丁内斯最严谨、意识形态最超前的唯物主义阅读小组。
Но если конкретнее, мы организовали читательский кружок. Самый суровый и теоретически продвинутый читательский кружок в Мартинезе.
守望者穿着满是血污的靴子轻轻晃动着。他直直地盯着前方,眼睛黑得像纽扣一样,没有一丝意识。
Наблюдатель в грязных, окровавленных сапогах переминается с ноги на ногу. Он смотрит прямо перед собой. В черных глазах-пуговицах нет ни намека на разум.
工作的时候拜托不要再喝酒。昨天晚上,可怜的史嘉莉得趁你还没失去意识前,把你带回房间。
Тебе следует бросить пить на работе. Вчера ты отрубился, и бедняжке Скарлетт пришлось на себе тащить тебя в твою комнату.
胜利,哈里。我要赢得∗胜利∗。我们会跟野松公司开战——而且在他们还没意识到战争∗已经∗打响之前就取得胜利。
Победой, Гарри. Победой. Мы развяжем войну с „Уайлд Пайнс“ и выиграем ее, не успеют они понять, что та началась.
是的,一个革命∗阅读∗小组。全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组。但你好像没有听说过……
Да, это революционный ∗читательский∗ кружок. Самый идеологически продвинутый материалистический книжный клуб в Мартинезе. Но, кажется, для тебя это сюрприз...
胜利,曷城先生。我要赢得∗胜利∗。我们会跟野松公司开战——而且在他们还没意识到战争∗已经∗打响之前就取得胜利。
Победой, господин Кицураги. Победой. Мы развяжем войну с „Уайлд Пайнс“ и выиграем ее, не успеют они понять, что та началась.
就是最初的那条路,秘源猎人。我们唯一的认知,是知晓那曾经是虚空。在我们的存在被扭曲之前,在我们敌对的意识被离散成千丝万缕之前。
Единый путь. Единое всеобщее сознание, которое когда-то было Пустотой. Сознание, разорванное бытием на миллионы враждующих умов.
目前看来,他们似乎也就是整天偷偷牛而已!但是你勘察四周后意识到,这些家伙随时都有可能进犯洗牛站。
Похоже, что яунголы повадились воровать яков. Осмотрев местность, вы убеждаетесь, что напасть на якомойку не составляет никакого труда.
...当他的身影出现在你面前,你认出他就是神谕者卢锡安,他慈爱平和地对着你微笑,你,坎多,意识到自己还远远不够格。
...и когда тень его падает на вас, вы осознаете, что это сам Божественный Люциан. Он улыбается вам с неизъяснимой добротой и благостностью, и вы понимаете – подобно Кандору, - что не готовы.
<这把名为萨拉塔斯的利刃就躺在你面前的地上。虽然在这把匕首中的意识已经消失,但是它仍与力量产生共鸣。
<Клинок, ранее известный как Ксалатат, лежит на земле перед вами. И хотя сущность, которая в нем обитала, исчезла, сила не покинула его.
rcm有些新成员,一旦接受过军用级武器训练之后,就会对他们的前膛枪感到不耐烦,不过最后他们会意识到这是值得的。
Некоторых новобранцев ргм после тренировок с армейским оружием раздражает наше дульнозарядное. Но в конце концов они понимают, что это к лучшему.
她咬了咬嘴唇,身体前倾,贴近你的面庞。她喃喃低语,呼吸中透出一股淡淡的、甜甜的果香,与你耳鬓厮磨。你几乎已经失去意识...
Она прикусывает губу и придвигается ближе, вплотную к вашему лицу. Ее дыхание – сладкое, словно мед – ласкает ваше ухо. Вы почти забыли о том, где находитесь...
要想保证一切都∗井然有序∗,还存在一个小问题。问题就在一个蓝色的笔记本里。笔记本在警督的口袋里。在你问出这些问题之前,你意识到他也应该在场。
Есть небольшой список вопросов, которые позволяют сделать все, ∗как надо∗. Эти вопросы записаны в синий блокнот. А блокнот — в кармане у лейтенанта. И прежде чем твой рот открывается, чтобы начать спрашивать, ты понимаешь: здесь тебе нужен напарник.
我不是草药医生,但我以前读很多相关书籍…比如说,两剂的白屈菜加上聂桑人的盐会形成一种 散发魔法恐惧意识的炸弹。
Нет, я не травник, но я очень много читал. К примеру, я знаю, что смешав две части ласточкиного зелья с наезанской солью, можно получить бомбу, вызывающую магический страх
不行!我承受不了!绝对不行!我是猫,一直都是!我记得我的兄弟姐妹,我的母亲给我们喂奶,把我们舔干净时温柔地咕噜噜声。是的,我记得我在拥有意识前的自由。
НЕТ! Я этого не вынесу! Это невозможно! Я кот и всегда был котом! Я помню своих сестер и братьев-котят, помню мать-кошку, она кормила нас молоком и нежно мурчала. Да, я помню, как был свободен, пока у меня не появилось сознание.
пословный:
前 | 意识 | ||
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
1) сознание; сознательность; сознательный; осознавать, осознание
2) будд. сознание сознания, нечувственное сознание (см. 八识)
3) ощущение, чувство
|