前表面
_
front surface (陨星)
qián biǎo miàn
{天} front surfaceпримеры:
电镀前铸件表面机械抛光
fadgenising
涂漆前金属表面准备工作
подготовка металлических поверхностей к окрашиванию
她在外国人面前表现得不卑不亢。
Перед иностранцами она держится с достоинством.
你会说你在我面前没有表现的像个战犯吗?
Хочешь сказать, ты не вела себя со мной, как военная преступница?
这就是你在王后面前所表现出的风范吗?
Вы всегда так ведет себя перед лицом императрицы?
做工作想走捷径,工作就做表面功夫,领导面前就假装积极工作。
В работе ищут легких путей, относятся к работе поверхностно, перед начальством изображают бурную деятельность.
我没办法表达站在你面前有多么令人心情激动。
Не могу выразить, сколь велика честь находиться рядом с вами.
嗯、不是,只是我觉得我在你面前表现得没有很好啊,小蓝。
Нет, но мне кажется, тебе еще не выпал шанс увидеть меня с лучшей стороны.
玩家当前距离表面的高度,以米为单位。如果玩家正在表面上则结果为0。
Высота нахождения игрока в данный момент, считая от поверхности . Если игрок стоит на поверхности, возвращает значение 0.
说在像你这样的亡灵面前他还能这样泰然,这表明他可能熟悉死灵法术...
Заметить, мол, тот факт, что он не испытывает дискомфорта от нахождения рядом с нежитью, может говорить о его знакомстве с некромантией...
他还想骗我们,我之前收到的全是伪币。你看…全是铜币,只有表面是金的。
Да еще пытается нас надуть. В кошельке, который мне дали, были фальшивые кроны. Глядите... Бронза едва позолотой помазана.
站在你面前的乃是女王陛下。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К ее величеству должно относиться с уважением всем верноподданным.
对咱们前线的进攻并不是表面上那么简单,<name>。
Эта атака – не то, что ты думаешь, <имя>.
他会不会是在炫耀呢?也许那个搬运者想在他的同伴面前表演一番?
Может, кто-то просто хотел похвастаться? Произвести впечатление на товарищей?
站在你面前的乃是王族。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К Ее величеству должно относиться с уважением и подданным, и поклонникам.
不,你在他们面前的表现简直糟糕。一想到他们都在盯着你,评判你,你就忍不住想吐……
Да ты на них просто ужасен. Честно говоря, тебя мутит от одной мысли о том, что все на тебя смотрят и оценивают...
她……好像刚刚把这句话在嘴边备好了,就好像她面前∗真的∗摆着一个时间表一样。
Она ответила, даже не задумавшись. Словно бы временная шкала была у нее ∗прямо перед глазами∗.
为了表示我们的感谢,请转向在你前面聚集的英雄们并高举你的武器,接受嘉奖。
Прошу, обернись к героям, которые собрались перед тобой, подними свое оружие – и прими заслуженные почести.
指定玩家将在此列表中选择英雄。当数组中出现多个英雄时,将会优先选择排在前面的英雄。
Герой или герои, которых необходимо предварительно загрузить для указанного игрока или игроков. Если в массиве указано несколько игроков, то приоритет их загрузки выстраивается в порядке их включения в список.
人道主义之母矗立在你面前——一副碎玻璃上的蜡画。她的表情没有丝毫变化。
Над тобой возвышается мать гуманизма: панно, выполненное восковыми красками на оконном стекле. Ее выражение лица ничуть не изменилось.
一个邋遢的小孩蹦蹦跳跳地跑到你面前,两手叉腰。他盯着你的脸看着,露出疑惑的表情。
Прямо перед вами выскакивает и встает, уперев руки в бока, патлатый мальчишка. Он с сомнением смотрит на вас.
你好,<class>。你面前的稻草人代表着“自我”。而烧尽它的火焰是净化之火。
Приветствую тебя, <класс>! Плетеный человек, которого ты видишь, символизирует наш внутренний мир. Опаляющее его пламя – это очищающий огонь.
这个嘛…英格丽夫人不允许自己表露出任何弱点,至少在来帮忙的人面前不会。
Что ж... Госпожа Ингрид не позволяет себе выглядеть слабой. По крайней мере, при слугах.
我还有一个提议 - 投降。撤回你的变种人,在国王面前表现谦卑。你可以拯救许多生命。
У меня к тебе тоже есть предложение. Откажись от своего плана. Отзови мутантов. Сдайся на милость короля. Этим ты спасешь множество жизней.
如果一只黑猫挡住你的去路代表着运气不佳的话,那么如果是一只死去的黑猫挡在前面,那运气该有多么差?
Если плохой приметой считается, когда черный кот переходит вам дорогу, то что может значить, когда он на ней умирает?
听完你的话之前我没法做出保证。仅凭表面就做出决定并不明智。我过去常为此后悔。
Пока я не выслушаю твоих объяснений, ничего не могу обещать. Слишком часто я обманывался тем, что видел, а потом жалел об этом.
祭坛伫立在你面前,上面爬满了青苔和岁月的痕迹。一只蚂蚁爬过祭坛的表面,在岩石上的符文里进进出出。
Перед вами стоит алтарь, потрескавшийся от времени и поросший мхом. По поверхности ползет муравей, то пропадая в бороздках высеченной на камне надписи, то появляясь вновь.
半深成的,浅成的在到达地球表面之前的主要作为小型岩石群固化的,尤其象岩脉或岩床的凝固用于指岩石
Solidifying chiefly as a minor intrusion, especially as a dike or sill, before reaching the earth’s surface. Used of rocks.
技术?不需要,具体的需求和截止时间我都已经写在表上了,只需要送到对应的人面前就行。
Вовсе нет. Все требования и сроки я уже расписала в таблице. Осталось только отнести формы кому следует.
当然。我有点太超前了。竹节虫拥有原始的神经系统。不过——这个生物拥有大量的表面面积来存放神经元……
Конечно. Я поторопился. У палочников довольно примитивная нервная система. Но все же при таких размерах у этого существа должно быть достаточно места для нейронов...
[前缀]
用作动词的构词前缀, 表示
1. 动作环绕,围绕物体; 动作扩及物体整个表面或各个方面, 如 обежать, огородить, охватить, окопать, оскоблить, осмотреть.
2. "从旁而过","绕过","避开", 如 обежать.
3. 动作扩及许多人或物, 如 обегать, одарить.
4. "过度","过量","过大", 如 окормить, опиться, опоить.
5. "使...蒙受
用作动词的构词前缀, 表示
1. 动作环绕,围绕物体; 动作扩及物体整个表面或各个方面, 如 обежать, огородить, охватить, окопать, оскоблить, осмотреть.
2. "从旁而过","绕过","避开", 如 обежать.
3. 动作扩及许多人或物, 如 обегать, одарить.
4. "过度","过量","过大", 如 окормить, опиться, опоить.
5. "使...蒙受
о... об... обо... объ...
波耶西亚在我面前现身了。我得杀了她的前任代表,才能穿上玄曜石链甲;若是我做到了,她会让我成为她的勇士。
Мне явилась Боэтия. Мне нужно убить ее прежнего защитника и тем самым заслужить Эбонитовую кольчугу. Так я стану ее защитником.
噢,变种人是吧?别那副表情,你该高兴才是。一般人根本没机会站在至尊冠军面前。你是来挑战他的,对不对?
Ты мутант, верно? Да ну, не криви рожу. Тебе повезло. У обычного человека шансов против Чемпиона чемпионов, считай нет. А ты же драться пришел?
表面被一张银色的∗贴纸∗中断了。它是矩形的,闪烁着彩虹色的光芒。你不知道自己之前怎么没注意过它……
К ней прикреплена прямоугольная серебристая ∗наклейка∗. Она радужно переливается. Непонятно, как ты не заметил ее раньше...
当然。政治是一种表演技巧。他不断地在吾辈面前表演……还有撒谎。很抱歉,吾辈没能抓住他的更多谎言,实在是∗太多∗了……
Воистину! Политика всегда превыше показать себя уменья. Играл пред нами постоянно... и лгал нам тоже. Мне жаль, что не могу я уловить все тонкости такого лицедейства, их слишком ∗много∗...
(常带弱重音) [前]
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
перед передо
你面前基座上的瓶罐看起来十分古老,但依旧完好。表面布满了你看不懂的象形文字,但你敢确定你看到其中一个文字移动了...
Кувшин, стоящий на плите перед вами, выглядит древним, однако он в удивительно хорошем состоянии. Поверхность его покрыта пиктограммами, которые вы не можете расшифровать, но уверены, что одна из них только что пошевелилась...
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
пословный:
前 | 表面 | ||
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
1) внешняя сторона, поверхность; внешний, поверхностный
2) на поверхности, внешне, снаружи
3) в лицо, лично
|