前进挡
qiánjìndǎng
передача для движения вперёд; передача переднего хода
ссылки с:
前进档примеры:
阻挡…前进
преграждать путь; преградить путь
前进(倒车)挡
forward (reverse) gear
阻挡不住历史车轮的前进
нельзя повернуть колесо истории вспять
任何障碍都不能阻挡我们前进
Никакая преграда не могла нас остановить
全速前进,势不可挡!大家抓牢了!
Берегитесь, ложусь на другой галс!
不论有多少困难,都不能阻挡我们前进。
No matter what the difficulties are, nothing can stop our advance.
无论什么都不能阻挡历史车轮的前进
ничто не может препятствовать движению вперед колеса истории
之前试着进入时,被暴风的障壁挡住了前进的道路。
Из-за сильного шторма мы не смогли попасть внутрь.
你挡住了我军队前进的道路。很快你就会被斩于马下。
Вы стоите на пути моей армии. Скоро вы падете под ее натиском.
我觉得我们根本战无不克,只要我们一起,没有任何困难可以阻挡我们前进。
Чую, нас с тобой теперь никто не остановит. Вместе мы все преодолеем.
铁蒺藜由钉在林桩上的有刺铁丝或尖钉构成的用来阻挡敌人的前进障碍物
An obstacle composed of barbed wire or spikes attached to a wooden frame, used to block enemy advancement.
但是,我将以我的性命、你的性命,还有阻挡我们继续前进的任何人的性命誓死捍卫它。
Но вот за него я буду сражаться до последнего вздоха. И моего, и твоего. И всех тех, кто посмеет мешать процветанию нашей земли.
死亡之雾阻挡了人们前进,从浮木镇到岛上去的断桥附近有着浓浓的迷雾。
Туман смерти укутывает все подходы к острову и сгустился над обвалившимся мостом, ведущим на остров от Дрифтвудского тракта.
在我们和巨龙之魂中间,还挡着整整一个军团的恶魔。在我们继续前进之前,必须先把它们打发了。
Между нами и Душой Дракона – легионы демонов. Чтобы двинуться дальше, с ними нужно разобраться.
在我倒下之後,无人便可阻挡你前进的步伐。当你在披荆斩棘征服世界的时候,请别忘记我这个对手。
После моего уничтожения уже ничего не будет стоять на вашем пути. Вспомните меня, когда будете сокрушать своих противников и завоевывать мир!
我知道你很烦恼,但别让那阻挡你前进的道路。为了正义能得到伸张,有时候我们不得不做些令人不爽的事。
Я знаю, о чем ты думаешь. Оставь эти мысли. Иногда нам приходится делать неприятные вещи, чтобы в конце концов достичь праведной цели.
赞达拉巨魔各色各样,各有所长。如果我们能把他们集结到部落的旗帜下,联盟就没有机会阻挡我们前进的步伐。
Зандалар населяет множество разнообразных существ с разнообразными талантами. Объединив их под знаменем Орды, мы станем непобедимы для Альянса.
库尔提拉斯人各色各样,各有所长。如果我们能把他们集结到联盟的旗帜下,部落就没有机会阻挡我们前进的步伐。
Кул-Тирас населяет множество разнообразных существ с разнообразными талантами. Объединив их под знаменем Альянса, мы станем непобедимы для Орды.
让我们不要阻挡前进的脚步。通过允许研究所的自治权,将会让他们释放出来以便立即有效地追求新的发展。
Давайте не становиться на пути прогресса. Если мы разрешим автономию института, они смогут быстро сделать новые открытия в свободном научном поиске.
「骑士中箭倒地,挣扎想要站起。正在这时,他身边扈从捡起掉落长剑挡在身前。面对此景,敌人竟不敢前进半步。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Рыцарь силился встать на ноги, и в этот момент оруженосец поднял его клинок. Враг не прошел ни шагу вперед». — Криннея, ∗«Осада Каменного шпиля»∗
пословный:
前进 | 挡 | ||
1) наступать, идти вперёд; продвигаться; поступательный; передовой; вперёд!
2) прогрессировать, расти; прогресс
|