剑术课
_
Уроки фехтования
примеры:
罗莎亲身体会到,并非所有诺维格瑞的居民都会尊重外交官的豁免权。猎魔人在危难之时拯救了她,却也发现了她黑暗的一面。两人都深知,剑术课不会再有第三次。
Роза на собственном опыте убедилась, что не все жители Новиграда признают дипломатический иммунитет. Ведьмак вытащил ее из беды, но открыл для себя весьма неприятные черты ее характера. Обоим стало ясно, что больше уроков фехтования не будет.
杰洛特得知罗莎·亚特里对剑术十分痴迷。他在寻找我的下落时,曾给罗莎上过一次剑术课,使她心动不已,她向杰洛特询问是否可以继续上课。杰洛特对于如何教导性格要强的年轻女子舞刀弄剑的经验十分丰富,于是答应了下来。
Роза вар Аттре оказалась страстной поклонницей искусства фехтования. Урок фехтования, который преподал ей Геральт во время поисков скромной особы вашего покорного слуги, доставил ей необычайное удовольствие. Поэтому она попросила ведьмака о следующей встрече. У Геральта уже был определенный опыт в обучении молодых девушек шкодливого нрава, поэтому он согласился.
次日前往亚特里家给罗莎上剑术课
Прийти в резиденцию посла вар Аттре на следующий день и дать Розе урок фехтования.
我跟罗莎约好了要上剑术课。
Я договорился с Розой об уроке фехтования.
下课之后,杰洛特正要护送这位年轻的女士回家。可罗莎的还沉浸在剑术课上的激情中,趁他不备溜之大吉。猎魔人知道如果不尽快将她找回,自己的麻烦可就大了。
Закончив урок фехтования, Геральт должен был проводить нильфгаардскую барышню до дома. Однако Роза, все еще голодная до развлечений, бежала от него, воспользовавшись минутным замешательством Геральта. Ведьмак знал, что обязан ее найти, иначе он попадет в серьезную переделку.
将剑术课的事告诉守卫长
Сказать капитану стражи об уроке фехтования.
你不是剑术教练太可惜了,你真的应该考虑一下从事这行。要不要教我几堂私人课程?
Может, ты и не учитель фехтования, но мог бы им стать. Не хочешь дать мне пару уроков?
пословный:
剑术 | 课 | ||
1) урок; занятия
2) предмет, дисциплина; лекция; урок
3) урок (учебный час)
4) урок (напр., в учебнике)
5) книжн. облагать налогом
|