剥离物
bōlíwù
горн. вскрыша
в русских словах:
примеры:
在转换之后后,物质会继续在序列上附著和剥离。必定是六种物质。
После транспозиции элементы цепи продолжают присоединяться и отсоединяться от цепочки. Постоянное их количество - шесть.
长条的聚合物纤维和人体组织从靴子里剥离开来,它们漂浮在冒着泡泡的水面上。
Полосы синтетической и человеческой тканей отслаиваются от подкладки ботинок, всплывая на бурлящую поверхность.
如你所知,剥离生前的回忆会产生危险的生物,也就是具象。它们最近数量大增,力量也远胜往日,但我们也许能让它们派上用场。
Ты уже знаешь, что когда мы избавляемся от воспоминаний из прошлой жизни, иногда появляются опасные существа – мы называем их воплощениями. В последнее время они распространились повсюду и стали сильнее, но я думаю, что они могут быть нам полезны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着红色的衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你手中的红色衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду в твоих руках. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你身上的红色衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду, что сейчас на тебе. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
пословный:
剥离 | 物 | ||
1) отставать (о коре дерева)
2) геол. эксфолиация
3) отслаиваться; отслоение
4) экон. сокращение (персонала на предприятии); сокращать 5) горн. вскрыша
6) атом. отрыв [топливного сердечника от оболочки]
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|