剪恶除奸
_
剪、除扫除。扫除恶人与奸人。
jiǎn è chú jiān
剪除凶恶,铲去奸邪。
七侠五义.第六十回:「似你我行侠尚义,理应济困扶危,剪恶除奸。」
【释义】剪、除:扫除。扫除恶人与奸人。
【用例】似你我行侠尚义,理应济困扶危,剪恶除奸。(清·石玉昆《七侠五义》第六十回)
примеры:
不可思议的力量!还能用来惩奸除恶!
Вот это мощь! Постреляем по злодеям!
要问为什么的话,有神之眼才能使用元素的力量,才能惩奸除恶,才能高人一等!
Знаешь почему? Потому что когда у тебя есть Глаз Бога, ты можешь использовать элементальные силы и сражаться со злом и стать настоящей легендой!
利维亚的杰洛特,老当益壮,剪除恶兽,力挽狂澜,解救城邦于危难,将吸血妖魔扫荡一空!
Хотя отмечен Геральт сединою, Но в подвигах своих не знал покоя: убивши Бестию, он стал на страже мира, и город наш очистил от вампиров!
пословный:
剪 | 恶 | 除奸 | |
I гл.
1) резать (ножницами), обрезать, отрезать; стричь, подстригать
2) вырезать (из бумаги)
3) хлестнуть, ударить поперёк (из-за угла); срезать (ударом), резануть 4) истреблять, уничтожать; устранять, удалять
5) связывать [кисти рук] крест-накрест
II сущ.
ножницы (также родовая морфема)
III собств.
Цзянь (фамилия)
|
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|
消灭奸佞。 南唐·李中·献乔侍郎诗: “除奸深系念, 致主迥忘身。 ”
[似] 锄奸
|