副警长
_
deputy sheriff; undersheriff
примеры:
卡根的乔治的供词记录,由哥斯威伦王家警卫队副警长维森左·史塔克记录。
Протокол показаний Георга из Кагена, составленный Винченцо Стоком, следователем королевской префектуры в Горс Велене.
记录:哥斯威伦王家警卫队副警长维森左·史塔克
Составлено Винченцо Стоком, следователем королевской префектуры в Горс Велене.
这可不是我最爱的副警长吗!
А вот и мой любимый помощник!
再次谢谢你替我抓回马来,副警长!
Еще раз спасибо за помощь с лошадками!
准备要帮我带回走丢的奶油小马了吗,副警长?
Ну что, поможешь мне вернуть Лютиков в загон?
能让银衣死袍当我的副警长实在是万分荣幸!
Я горд тем, что у меня в помощниках ходил сам Серебряный Плащ!
你够格来当我的副警长吗?过来试试看啊!
Хватит ли у тебя силенок, чтобы стать моим помощником? Подходи и узнаем!
我们的确需要人帮忙。你意下如何?想当我的副警长吗?
Помощь бы нам, конечно, не помешала. Что скажешь? Хочешь стать моим помощником?
怎么样,副警长。你可以帮诚实的马商一个忙吗?
Ну, что скажешь? Только твоя помощь спасет добропорядочного коневода от разорения.
喔,感谢老天,是新的副警长。你一定要帮我。我的奶油小马全都从畜栏跑了!
Ох, какая радость! Вот и помощник шерифа. Выручай! Все мои Лютики куда-то разбежались!
只你好运,小鬼!别忘了去拿核口可乐送给你的副警长制服!
Удачи тебе! И не забудь надеть форменную одежду, предоставленную корпорацией "Ядер-Кола"!
这是你赢得的。希望你让那些不法之徒知道,真正的干岩谷副警长的能耐。
Заслуженная победа. Надеюсь, ты покажешь этим бандитам, на что способны помощники шерифа.
好吧,朋友,如果你有兴趣帮我个忙,我需要一个副警长!你觉得呢?
Ну, если ты хочешь оказать помощь правосудию, я могу взять тебя в помощники! Что скажешь?
我想我能为这地方带来法律和秩序,警长。我就来当你的副警长吧。
Пожалуй, я не против навести порядок в этих краях, шериф. Считай, у тебя теперь есть помощник.
听起来的确是我说的……好吧。这就是我这部分的保险柜密码。去抓那些不法之徒吧,副警长!
Да, это в моем стиле... Хорошо. Вот моя часть шифра. Иди разберись с этими бандитами, помощник!
所以你就是新的副警长,嗯?哼,看来不怎么样。我们看看老派的拔枪对决你表现如何。
Так ты, значит, новый помощник? Что-то я не впечатлен. Давай проверим твои навыки в старой доброй дуэли.
我听不懂你说的任何一句话,但你绝对是密西西比河这侧最好的副警长。
Я, если честно, ни слова не понял, но я тебе так скажу: помощников лучше тебя по эту сторону Миссисипи точно не сыскать!
你不能坐视不管,副警长!把我的保险柜密码拿去。你可以去扫荡疯莫利根矿坑的那些盗贼。
Такое нельзя спускать им с рук! Вот, возьми мою часть шифра. Отправляйся в шахту Безумного Маллигана и выгони оттуда этих разбойников.
пословный:
副 | 警长 | ||
1) помощник; заместитель; вице-
2) побочный; вторичный; второстепенный
3) соответствовать
4) сч. сл. для
а) парных предметов и комплектов
б) выражения лица
|