警长
jǐngzhǎng
1) устар. старшина полиции (с 1924 года; принят как замена для 巡长 ; в 1937-1949 гг. имеет градацию по трём рангам: от низшего 3-го до высшего 1-го)
二等警长 старшина полиции второго ранга
2) старший полицейский (по званию или должности в наряде, смене, рабочей группе и т.п.); (часто в переводах) сержант полиции; комиссар полиции; начальник полиции; шериф
3) начальник полицейского участка
ссылается на:
巡长xúnzhǎng
устар. "сюньчжан"; помощник околоточного надзирателя (старший унтер-офицерский полицейский чин в период поздней Цин и первого десятилетия Китайской республики; соответствует фельдфебелю полиции или старшине милиции)
устар. "сюньчжан"; помощник околоточного надзирателя (старший унтер-офицерский полицейский чин в период поздней Цин и первого десятилетия Китайской республики; соответствует фельдфебелю полиции или старшине милиции)
старший полицейский инспектор
jị̌ngzhǎng
police chief警官名。旧称巡长。徐珂《清稗类钞‧狱讼‧京师中兴旅馆案》:“至津,方下车,则遇天津警长。”
частотность: #33104
примеры:
就像劳派涅克警长曾说过的:唯一好的精灵是死掉的精灵。
Как говаривал маршал Раупеннэк, хороший эльф - мертвый эльф.
前联邦警长吉姆·雷诺一生中战胜了种种困境。在神秘的外星人和凶残怪物的包围下,他就是希望的灯塔,在残酷的宇宙中为正义而战。
Бывший шериф Джеймс Рейнор выступил против всех сил вселенной и выжил. Он стал надеждой на избавление от загадочных инопланетян и монстров, воплощением борьбы за справедливость в холодной и равнодушной галактике.
一旦联邦挖光了玛·萨拉的矿产资源,当地移民者就会变得绝望。而警长詹姆斯·雷诺发现自己必须独自维持这个混乱星球的和平。
Когда Конфедерация выработала на Мар-Саре все месторождения ресурсов, колонисты пришли в отчаяние. Шериф Джеймс Ю. Рейнор оказался единственным, кто еще пытался защитить мир, ввергнутый в пучину хаоса.
传说,巡游侠曾是一名警长,在战争合金废土中维护着法律和秩序。不过,在他的那副骇鬼皮囊里如今还残留着什么,恐怕永远不会有人知道。
По легенде дорожный рейдер когда-то служил шерифом и пытался навести порядок в Хромированных пустошах. Сложно сказать, осталось ли в этом призраке что-то от прежнего героя.
没人能在联邦警长的先驱者的追捕下逃脱!除非他们是开着车子什么的。
Никто не обгонит скакуна шерифа Конфедерации! Если только у этого счастливчика нет автомобиля. Или ракеты.
在41分局的休息室里,警长麦克·托森刚刚在电炉上加热一根灰色的香肠。锅里的油发出嘶嘶的爆响。托森正在擦掉裤子上的油渍的时候,他的搭档随迁警官切斯特·麦克莱恩进来嗅了嗅空气,皱了皱眉头……
В комнате отдыха в 41-м участке сержант Мак Торсон разогревает на электрической плите серую сосиску. Масло на сковороде шипит и плюется. Торсон пытается оттереть пятно на брюках, в комнату входит его напарник, сателлит-офицер Честер Маклейн. Честер принюхивается и хмурится...
10-4,收到消息。这是∗非常∗严重的情况。我需要汇报给10-22警长。完毕。
10-4, вас понял. Ситуация ∗очень∗ серьезная. Потребуется 10-22 капитану. Прием.
10-22警长?!这听起来就有点糟糕了——∗而且∗还有点吓人,就好像是在学校被点名叫到校长办公室了。
10-22 капитану?! Звучит стремно — как если бы к директору в школе позвали.
两边是一排排的屋子,伫立在人行道的两旁——41分局的圆顶向远处慢慢延伸。他周围的街道寂静无声。一个小孩经过永劫路和主路的转角,朝着警长的方向挥了挥手。马发出一声嘶鸣,警长点头示意。
По обеим сторонам над тротуаром нависают ряды домов. Здание 41-го участка с его куполообразной крышей — всё дальше и дальше. На улицах царит тишина. На перекрестке Пердишен и Мэйн-стрит капитан поворачивает, и стоящий на углу мальчишка машет ему рукой. Лошадь ржет. Капитан кивает в ответ.
10-22警长?!听起来不太妙啊。
10-22 капитану?! Звучит стремно.
托森警长想知道你是不是把枪也搞丢了。完毕。
Сержант Торсон интересуется, не потеряли ли вы еще и оружие. Прием.
“当你拒绝升迁的时候,警衔里就会添加荣誉称号——以你的情况来看,是升到警长,”警督解释到。“你拒绝过两次。所以你是双重荣誉。”
Приставка „ефрейтор“ добавляется к званию, если человек отклонил повышение. В вашем случае — до капитана, — объясняет лейтенант. — Вы отклонили его дважды. Поэтому вы — дважды ефрейтор.
小察察警长,恐怕我们又跑题了,关注点又放在了性的方面……还是问个更简单的问题吧。
Капитан Копподромо, боюсь, течение уносит нас от темы и мы опять зацикливаемся на ориентации... давайте вернемся к более простым вопросам.
不——他已经是个警长了,这就是你的感受。他只是不确定∗你∗是什么。
Нет — он уже сержант. Вот что ты ощущаешь. Он просто не был уверен, что ∗ты∗ такое.
呃——首先我会回警局,写下一篇所有人都前所未见的详尽报告。必须要写好一点,把所有细节都包含进去。然后我会跟我们警长严肃地谈一谈。
Ну, сперва я вернусь в свой участок и напишу самый подробный отчет на свете. Мне придется постараться, чтобы описать все произошедшее. А потом у меня намечается серьезный разговор с капитаном.
托森警长想知道你的命根子还在不在。完毕。
Тут сержант Торсон интересуется, находятся ли у вас по-прежнему во владении ваши гениталии. Прием.
警督的警衔在队长之上,警长之下。对于仍然参与现场工作的警察来说,这是最高警衔。我就是一名警督。
Лейтенант — это звание между сержантом и капитаном. Это самое высокое звание для тех, кто работает „в поле“. Я лейтенант.
从表面上看,老警长是一个真正严肃法纪的秘密法西斯主义者,一个胸肌发达、能把嫌疑人打成肉酱的男人。不过他也是个黑警,对有人要暴露他跟贩毒团伙有勾结这件事越来越偏执……
Со стороны капитан — образцовый представитель закона, криптофашист, могучий богатырь, стерший немало преступников в порошок. Но он погряз в коррупции. И страх от того, что кто-то узнает о его делах с наркотиками, растет с каждым днем...
另外,不得不说——这个男人可以成为一名优秀的rcm警长,甚至是警督。只是不能让他靠近女人。
И нельзя отрицать — из Тита вышел бы хороший сержант ргм. А то и лейтенант. Только к женщинам его нельзя подпускать.
谢天谢地!要不然绝对会是一个噩梦。我甚至都不敢想象,哪个∗可怜虫∗敢把这种消息汇报给警长……
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с несчастным, которому пришлось бы рассказать об этом капитану.
跟我说说这个腐败的警长。
Что там насчет коррумпированного капитана полиции?
对于这起案件来说,我已经足够好了。我来这里不是为了竞争,而是因为我必须这么做。我的其他同事——特别是那些警长——会把这个犯罪现场变成一场马戏表演。
Для этого дела сойду. Я приехал не соревноваться. А потому что это долг. Мои коллеги — особенно сержанты — устроили бы тут цирк.
他肯定有动机和手段,不过警长因为战争留下的旧伤,走路∗一瘸一拐∗的很明显。他可不可能把秘密隐瞒了足够久,从而犯下了这起凶杀案呢?
У него, безусловно, был мотив и возможность. Однако капитан заметно ∗хромает∗ — получил ранение на войне. Мог ли он скрыть хромоту на время, достаточное для совершения убийства?
明天早上第一件事,就是找我的警长报告这件事。也许甚至是∗今晚∗。
Завтра с утра надо первым делом поговорить с капитанам. А может быть даже ∗сегодня∗.
这件破事∗不能∗从这个房间传出去!这句话千万别跟警长或者其他任何人说。我们会给他几天时间,让他赶紧他妈的振作起来!
Вся эта херня ∗не выйдет∗ за пределы этой будки! Ни слова об этом — ни капитану, никому. Дадим ему пару дней, пусть разбирается!
根据曷城警督的解释,巡警是rcm中级别最低的一种,低于警督和警长。
Как объяснял лейтенант Кицураги, патрульный — самый низкий чин в ргм, ниже лейтенанта и сержанта.
巡警是rcm中级别最低的一种,低于警督和警长。
Патрульный — самый низкий чин в ргм, ниже лейтенанта и сержанта.
谢天谢地!要不然绝对会是一场噩梦。我甚至都不敢想象,哪个可怜虫敢把这种消息汇报给警长。
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с придурком, вынужденным сообщить такое капитану.
拥有警长以上头衔的警官选择制服的自由度会大一些……
У офицеров в звании старше сержанта гораздо больше свободы в выборе обмундирования...
您得给我们带点来啊,警长大爷!硬核正弦波得未来全指望它了!
Ты должен раздобыть ее для нас, бравый шериф! На кону будущее хардкорной волны!
提图斯想当警长,我会告诉他去哪里找你。也许他会认识你的家人。
Раз Тит хочет быть шерифом, скажу ему, где вас найти. Может, он знает ваших родных.
不仅本地警长参与了安非他命走私团伙,还有一位有权有势的政治家的儿子,和一个吸毒成瘾、名叫托瓦尔德的艺术收藏家。他们每一个人都有希望斯皮兰死去的理由……
В торговлю амфетаминами оказывается втянут не только капитан местной полиции, но и сын влиятельного политика, а также абсолютно сторчавшийся коллекционер по имени Торвальд. У каждого из них были свои мотивы расправиться со Спиллейном...
托森警长要求你为刚才说出的关于他母亲的那些言论道歉。完毕。
Сержант Торсон запрашивает извинения за ваши заявления по поводу его матери. Прием.
那样只会让紧张局势加剧。没有警长愿意签字负责的。解决一起凶杀案而已,不值得引起rcm和装卸工会的冲突。
Это лишь накалит обстановку. На это ни один капитан не пойдет. Обострять конфликт между ргм и профсоюзом дебардёров ради того, чтобы расследовать одно убийство? Оно того не стоит.
很棒的技巧。你会成为一个很棒的警长。
Отличная техника. Из вас получился бы первоклассный сержант.
托森警长问你有没有找到警徽?完毕。
Сержант Торсон интересуется, нашли ли вы уже удостоверение? Прием.
rcm部署了一种自称为∗倒装∗的结构作为其指挥系统。每一个警督负责2名警长以及8名警官。这就意味着每个警督都会面对很多个人事务。就连你都知道这一点。
В ргм используют так называемый деконтаж — собственную иерархическую систему. Каждый лейтенант отвечает за двух сержантов и восьмерых офицеров. Иными словами, лейтенанты постоянно тонут в чужих личных делах. Это даже ты знаешь.
不仅仅是花岗岩——妥妥的rcm警长材料。
Не гранита. Кремня. Самое то для сержанта ргм.
那个混蛋在警长的生日宴会上吃过妈妈做的香草华夫饼!他真有胆量敢……
Этот говнюк обслюнявил мамины ванильные вафли на днюхе капитана! Совсем охренел...
……就算是对于清醒的警长来说,这也是一个全新的高度!
...новые высоты даже для Капитана Трезвости!
最低的警衔是初级警员——通常是青少年。然后是巡警。接下来是队长,警督和警长。基本上就是这个样子的,除了一些特例。
Самое низшее звание — младший офицер. Обычно его носят подростки. Затем патрульные офицеры. Затем сержанты, лейтенанты и капитан. Вот и все, за исключением нескольких отклонений.
我在工作中的优秀表现足以被现授予荣誉警督的头衔了。我本来可以做警长的,能想象吗?
Я достаточно неплохо справлялся и дослужился до звания лейтенанта-ефрейтора. Мог бы стать капитаном. Представляете?
在另一个地方,一位肥胖的女性坐在一张藤椅上,她在窗上留下了球状的剪影。窗外是大科戎。一片暮色中,麦克·托尔森警长向她伸出手。这不是为了别的,而是为了确认她∗已经∗死了。
В другой части города очень толстая женщина сидит в плетеном кресле, ее шарообразный силуэт четко вырисовывается на фоне окна. За стенами ее дома — Гран-Курон. День сержанта Мака Торсона только что стал гораздо мрачнее. Он подходит к креслу, вытянув руку. В основном, чтобы убедиться, что она действительно мертва...
一支维利耶-拉萨尔三发转管手枪,通常会在rcm警官升到警长后配发。枪托已经磨损,侧面有一行雕刻文字:“日出,帕拉贝伦!”毫无疑问,这是∗你的枪∗。
Трехствольный капсюльный револьвер «Вилье-Ласалль». Обычно выдается офицерам ргм при получении звания сержанта. Приклад весь потерт, сбоку вырезана надпись: «Вставай, Parabellum!» Это совершенно точно ∗твоя пушка∗.
另一位前同事麦克·托森警长没有作出任何推测,只是说:“他身上发生的一切都与鸟类无关。他就是∗搞砸∗了,仅此而已。”
Сержант Мак Торсон не стал опровергать никаких теорий и просто заявил: «Что бы с ним ни случилось, с птицами это никак не связано. Он просто зае∗∗∗ся, вот и все».
卡根的乔治的供词记录,由哥斯威伦王家警卫队副警长维森左·史塔克记录。
Протокол показаний Георга из Кагена, составленный Винченцо Стоком, следователем королевской префектуры в Горс Велене.
记录:哥斯威伦王家警卫队副警长维森左·史塔克
Составлено Винченцо Стоком, следователем королевской префектуры в Горс Велене.
腐败的警长。
Коррумпированный капитан полиции.
腐败的警长?
Коррумпированный капитан полиции?
罪犯在警长办公室里被取下指纹。
The criminal was fingerprinted in the sheriff’s office.
他被选为县警长。
He was elected sheriff of the county.
警长命令对这一案件作彻底调查。
The superintendent ordered a thorough investigation of the case.
吸血蠕虫已铲除。我应该去跟警长回报。
Кровочерви уничтожены. Надо поговорить с шерифом.
这可不是我最爱的副警长吗!
А вот и мой любимый помощник!
再次谢谢你替我抓回马来,副警长!
Еще раз спасибо за помощь с лошадками!
首先,先去跟大门其中一个警长说话。
Сначала иди поговори с шерифом у ворот.
准备要帮我带回走丢的奶油小马了吗,副警长?
Ну что, поможешь мне вернуть Лютиков в загон?
去跟其中一个警长说话。好玩的就从那里开始!
Поговори с шерифом. А потом начнется веселье!
能让银衣死袍当我的副警长实在是万分荣幸!
Я горд тем, что у меня в помощниках ходил сам Серебряный Плащ!
哇,好了。你必须先去跟警长说话,朋友!
Придержи коней! Сначала тебе надо поговорить с кем-нибудь из шерифов.
你够格来当我的副警长吗?过来试试看啊!
Хватит ли у тебя силенок, чтобы стать моим помощником? Подходи и узнаем!
正如你所说,警长。这真是无比好玩啊。
Все было как ты и обещал, шериф. Распрекраснее, чем сено в амбар закидывать.
我们的确需要人帮忙。你意下如何?想当我的副警长吗?
Помощь бы нам, конечно, не помешала. Что скажешь? Хочешь стать моим помощником?
怎么样,副警长。你可以帮诚实的马商一个忙吗?
Ну, что скажешь? Только твоя помощь спасет добропорядочного коневода от разорения.
喔,感谢老天,是新的副警长。你一定要帮我。我的奶油小马全都从畜栏跑了!
Ох, какая радость! Вот и помощник шерифа. Выручай! Все мои Лютики куда-то разбежались!
只你好运,小鬼!别忘了去拿核口可乐送给你的副警长制服!
Удачи тебе! И не забудь надеть форменную одежду, предоставленную корпорацией "Ядер-Кола"!
警长!你的城镇遭受吸血蠕虫的威胁,但别担心!因为我是银衣死袍!
Шериф! Вашему городу угрожают кровочерви, но не бойтесь! Ведь перед вами Серебряный Плащ!
这是你赢得的。希望你让那些不法之徒知道,真正的干岩谷副警长的能耐。
Заслуженная победа. Надеюсь, ты покажешь этим бандитам, на что способны помощники шерифа.
好吧,朋友,如果你有兴趣帮我个忙,我需要一个副警长!你觉得呢?
Ну, если ты хочешь оказать помощь правосудию, я могу взять тебя в помощники! Что скажешь?
我想我能为这地方带来法律和秩序,警长。我就来当你的副警长吧。
Пожалуй, я не против навести порядок в этих краях, шериф. Считай, у тебя теперь есть помощник.
听起来的确是我说的……好吧。这就是我这部分的保险柜密码。去抓那些不法之徒吧,副警长!
Да, это в моем стиле... Хорошо. Вот моя часть шифра. Иди разберись с этими бандитами, помощник!
我是这地方的警长,我需要你的帮忙,把占领疯莫利根矿坑的不法之徒赶走!
Я здешний шериф, и мне требуется твоя помощь: нужно выгнать бандитов из шахты Безумного Маллигана!
所以你就是新的副警长,嗯?哼,看来不怎么样。我们看看老派的拔枪对决你表现如何。
Так ты, значит, новый помощник? Что-то я не впечатлен. Давай проверим твои навыки в старой доброй дуэли.
也许我明年会负责演布鲁斯警长,那时杰斯就能演镇上的醉汉。那嫉妒的王八蛋演那角色刚好。
Может, в следующем году именно я сыграю шерифа Брюса, а Джесси городского пьяницу. Вот будет урок этому гаду.
各位家长,看完今天西部荒野特技秀演出后,别忘了替孩子拿核口警长星章。噫哈。
Родители! По завершении "Шоу трюков на Диком Западе" не забудьте получить звезду Ядер-Шерифа для вашего ребенка.
好,警长你好!看来你这谷里有些讨厌的流氓,需要好好扫荡一下。
Приветствую, шериф! Я так понимаю, в "Сухое ущелье" нагрянула кучка вредителей, и этих паразитов надо бы приструнить.
我听不懂你说的任何一句话,但你绝对是密西西比河这侧最好的副警长。
Я, если честно, ни слова не понял, но я тебе так скажу: помощников лучше тебя по эту сторону Миссисипи точно не сыскать!
谢谢你的帮忙,警长。你的城镇现在安全了,但银衣死袍会继续注意着你们。
Я благодарю вас за помощь, шериф. Теперь этот город в безопасности, но Серебряный Плащ и впредь будет за ним приглядывать.
疯莫利根、崔克西小姐、布鲁斯警长、单眼艾克和磷酸盐医生现在都出现在干岩谷了。快来跟他们一同拍照。
В "Сухом ущелье" можно сфотографироваться с Безумным Маллиганом, мисс Трикси, шерифом Брюсом, Одноглазым Айком и Доком Фосфатом.
你不能坐视不管,副警长!把我的保险柜密码拿去。你可以去扫荡疯莫利根矿坑的那些盗贼。
Такое нельзя спускать им с рук! Вот, возьми мою часть шифра. Отправляйся в шахту Безумного Маллигана и выгони оттуда этих разбойников.
至少不是那个巨大的核口警长玩偶。那东西跟我一样大,上头灰尘大概可以呛死一群人了。
По крайней мере, это был не большой плюшевый "Ядер-Шериф". Она ведь с меня ростом, а пыли на нем столько, что целая толпа от нее задохнется.
标牌 警长
Знак "Шериф"