割舍的
gēshě de
см. 割舍得
ссылается на:
见“割舍得”。
примеры:
「有些事情,理智上虽然明白,是必须割舍的,但情感上还是会有些怀念。真是让人烦恼。」
«Иногда чувство долга не совпадает с велением сердца. Мне очень сложно с этим жить».
她割舍不下这份感情
она не может отпустить эту любовь
总有很多东西难以割舍
всегда бывает то, с чем трудно расставаться
怎样割舍对一个人的感情
как разлюбить кого-либо
我很难割舍对汉语的感情
я не могу бросить любимый китайский язык
要我说的话,割舍过去最好的方式就是付诸尘土。
Не стоит ворошить прошлое, я считаю.
没错,我确实有不朽啤酒花,但我花了不少时间去收集,我可没法轻易割舍它们。
Да, у меня есть амарантовые шишки хмеля, но мне пришлось очень долго их собирать. Поэтому просто так не отдам, не думай.
пословный:
割舍 | 的 | ||