力量试炼
_
Испытание мощи
примеры:
第一个试炼是力量之仪祭。去找灰舌先知,告诉他是鹰风酋长派你去的。
Первым испытанием будет Обряд Силы. Отправляйся к провидцу Серой Пасти и скажи ему, что тебя прислал вождь Соколиный Ветер.
但在那之前,你必须先通过力量仪祭的试炼。在这个试炼中,你必须通过杀死部族的敌人来证明你的勇猛。
Сначала ты <должен/должна> пройти обряд Силы. Чтобы выдержать это испытание, ты <должен/должна> доказать свою храбрость, убивая врагов племени.
让我们来澄清一件事情,<name>:我觉得你并没有准备好肩负这样的责任。我认为一个新手在创造某件具有强大力量的物品的过程中起不到什么作用,特别是一个没有经过试炼的新手。
Пойми одно, <имя>: я считаю, что ты не <готов/готова> к такой ответственности. Я уверена, что вовлекать новичков в создание любых предметов силы, тем более, непроверенных, недопустимо.
这将是你的力量仪祭,一名牛头人勇士的第一道试炼。到纠棘荒地的心脏地带去,消灭刺背野猪人,然后回来找我。
Это и будет твое Испытание силы; первая церемония в жизни всех воителей. Отправляйся в самое сердце Шипастой Западни и убивай свинобразов из племени Дыбогривов, а потом возвращайся ко мне.
力量的试炼将被分为两部分。你必须摧毁盘牙水库蒸汽地窟的首领,督军卡利瑟里斯,并带回他的三叉戟。此外,你还要杀死躲藏在奥金顿暗影迷宫中的外位面生物摩摩尔,并把他的精华给我带回来。
Испытание силы делится на два этапа. Сначала уничтожь главу Парового подземелья Кривого Клыка, полководца Калитреша, и принеси мне его трезубец. Потом убей пришельца из иных миров, Бормотуна, в Темном лабиринте Аукиндона, и принеси мне его сущность.
完成了这些,你就通过了力量之试炼。
Если ты справишься с этим заданием, я сочту, что ты <прошел/прошла> испытание силой.
阿达尔认为一定要派人去阻止凯尔萨斯,并且他正在寻找能够完成试炼的冒险者。只有那些拥有真正力量的勇士才会受到纳鲁的青睐。
Адал считает, что Кельтаса необходимо остановить, и потому он ищет искателей приключений, которых пройти наши испытания. Те, кто успешно их пройдет, заслужат благосклонность наару.
瞧瞧这些蠢货。一半人都撑不过试炼,只能被元素的力量所束缚。
Посмотри на этих дураков. Половина из них даже не пройдут этого испытания.
拿上这颗宝石,用它的力量救几个不够格,毫无成功机会的试炼者。
Возьми этот самоцвет и используй его силу, чтобы спасти одного из не столь многообещающих соискателей. Кого-нибудь, у кого нет шансов на удачу. Лучше того, кто уже горит.
你的对手——斯科瓦尔德在完成第一场试炼之后,用他邪恶的力量撕裂了我的肉身。
Когда твой соперник – тот, кто известен под именем Сковальд – прошел свое первое испытание, он воспользовался своей новообретенной силой, чтобы расчленить мое материальное тело.
你通过了力量试炼,我会赋予你守护者的祝福。
В награду за то, что ты <смог/смогла> пройти Испытание мощи, я дарую тебе благословение стражей.
除此之外,为了帮助你面对接下来的试炼,我会为你的神器附上宝库守护者的力量。愿它在需要的时候帮你克服难关。
Еще я наделю твой артефакт силой смотрителя хранилища – она поможет в предстоящих испытаниях. Надеюсь, в час нужды моя сила пригодится.
我们可以把你的神器放入熔炉加以锤炼,使它能够发挥出内在的力量,不过前提是武器已经吸收了足够的灵魂。要不要试试?
В Горниле душ мы можем наделить артефакт силой, которая таится в поглощенных им душах – если, конечно, оружие уже успело насытиться ими. Ну что, попробуем?
在这座遗迹中发现了如今覆灭的古文明的试炼场之一。要通过试炼,就必须掌握火与雷的力量,猛火迅雷般地打倒敌人。
Исследуя эти руины, вы обнаружили один из испытательных полигонов древней цивилизации. Чтобы пройти все испытания, вам придётся овладеть силой огня и молнии и победить свирепых монстров.
每次进入「奇趣秘园」,都将会随机面临三个特殊的「奇趣挑战」,并依据面对这些挑战时,冒险者的「表现力」,冒险者在秘园终点的「奇趣试炼」中,将获得各式各样的提升力量的祝福。
При каждом входе в Увлекательную страну чудес вы столкнётесь с тремя случайными Увлекательными испытаниями. В зависимости от набранной во время испытаний Экспрессии вы будете получать различные благословения, которые увеличат вашу силу во время Увлекательного вызова в конце страны чудес.
在展示了我学习力量字符和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬唤风者约根的炙燃墓,一个雅尔陲领沼泽里的古墓中拿到他的号角。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве, что в болотах Хьялмарка.
在展示了我学习力量字符和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬唤风者约根的炙燃墓取回他的号角。不幸的是,当我到达墓穴时,我发现某人已经把唤风者约根的号角换成了一张纸条,叫我在河木镇的沉睡巨人旅馆见他。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. К сожалению, в гробнице выяснилось, что кто-то забрал рог и оставил вместо него записку о встрече в таверне Спящий великан в Ривервуде.
在展示了我学习力量字符和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬唤风者约根的炙燃墓中取回他的号角。在我到达之后,号角已经不见了,那里只有一张戴尔菲娜丢下的纸条叫我在河木镇见她。戴尔菲娜已经把号角给我了,我可以回去找艾恩盖尔继续训练了。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. Но в гробнице рога не оказалось, зато там лежала записка от Дельфины, которая назначила мне встречу в Ривервуде. Дельфина отдала мне рог, так что я могу теперь вернуться к Арнгейру и закончить обучение.
在展示了我学习力量字符和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬唤风者约根的炙燃墓中取回他的号角。在我到达之后,号角已经不见了,那里只有一张戴尔菲娜丢下的纸条叫我在河木镇见她。戴尔菲娜已经把号角给我了,我可以回去找艾恩盖尔继续训练了。灰胡子正式尊称我为龙裔,同时高吼修道院也对我敞开了。
Старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. Но в гробнице рога не оказалось, зато там лежала записка от Дельфины, которая назначила мне встречу в Ривервуде. Дельфина отдала мне рог, так что мне удалось доставить его Арнгейру. Седобородые официально признали меня Довакином и сказали, что мне всегда будут рады на Высоком Хротгаре.
在展示了我学习力量之语和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬“唤风者”约根的炙炉墓,一个希雅陲领沼泽里的古墓中拿到他的号角。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве, что в болотах Хьялмарка.
在展示了我学习力量之语和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬“唤风者”约根的炙炉墓取回他的号角。不幸的是,当我到达墓穴时,我发现某人已经把“唤风者”约根的号角换成了一张纸条,叫我在河木镇的沉睡巨人旅店见他。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. К сожалению, в гробнице выяснилось, что кто-то забрал рог и оставил вместо него записку о встрече в таверне Спящий великан в Ривервуде.
在展示了我学习力量之语和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬“唤风者”约根的炙炉墓中取回他的号角。在我到达之后,号角已经不见了,那里只有一张戴尔菲娜丢下的纸条叫我在河木镇见她。戴尔菲娜已经把号角给我了,我可以回去找艾恩盖尔继续训练了。
Проверив мои способности в изучении Слов Силы и Крике, старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. Но в гробнице рога не оказалось, зато там лежала записка от Дельфины, которая назначила мне встречу в Ривервуде. Дельфина отдала мне рог, так что я могу теперь вернуться к Арнгейру и закончить обучение.
在展示了我学习力量之语和龙吼的能力之后,灰胡子艾恩盖尔给了我最后一个试炼——从埋葬“唤风者”约根的炙炉墓中取回他的号角。在我到达之后,号角已经不见了,那里只有一张戴尔菲娜丢下的纸条叫我在河木镇见她。戴尔菲娜已经把号角给我了,我可以回去找艾恩盖尔继续训练了。灰胡子正式尊称我为龙裔,同时高吼修道院也对我敞开了。
Старейшина Седобородых Арнгейр отправил меня на последнее испытание - добыть рог Юргена Призыватель Ветра из его гробницы в Устенгреве. Но в гробнице рога не оказалось, зато там лежала записка от Дельфины, которая назначила мне встречу в Ривервуде. Дельфина отдала мне рог, так что мне удалось доставить его Арнгейру. Седобородые официально признали меня Довакином и сказали, что мне всегда будут рады на Высоком Хротгаре.
巨魔螳螂||出没地点: 巨魔螳螂非常稀有;它们是魔法实验的产物;要创造巨魔螳螂,法师必须拥有关于突变的基础知识以及强大的力量。免疫: 巨魔螳螂对大多数效果都免疫。敏感性: 对钢与银敏感;对于高频噪音非常敏感。战术: 战斗时,巨魔螳螂依赖它们的体型大小与力量;它们会尝试将敌人击倒然后再致命一击。炼金术: 巨魔螳螂之眼与爪子。 第一位创造出巨魔螳螂的法师是声名狼籍的叛徒达苟柏特苏拉,他是一位瑟瑞卡尼亚炼金大师的勤奋学生,以及凯尔‧莫罕举办草原试炼的监督者。在看著他所创造的憎恶物体时,据说苏拉大喊:「我到底做了
Химера||Среда обитания: эти создания встречаются очень редко, так как появляются на свет в результате магических экспериментов. Чтобы создать химеру, маг должен знать основы процессов мутации, а также обладать достаточно большой силой.Иммунитет: практически ко всем эффектам.Как уничтожить: эти существа восприимчивы к стали и серебру, а также очень чувствительны к громким высокочастотным звукам.Тактика: главными преимуществами химеры в бою являются ее размер и сила. Химера старается сбить противника с ног, а затем наносит ему смертельный удар.Алхимия: глаз и когти химеры. Первым магом, создавшим химеру, был печально известный чародей-ренегат Дагоберт Сулла. В свое время он был примерным учеником зерриканских алхимиков, а впоследствие следил за проведением Испытания Травами в Каэр Морхене. Увидев, сколь страшна химера, Сулла воскликнул: Что я сотворил!, после чего уничтожил своего монстра. Однако записи уничтожены не были.
试试自己的力量
пробовать свой силы
你想试试我的力量?看来你是活够了!
Будешь нарываться — будешь взрываться!
我来试试用雷电的力量激活它,你们要小心脚下喔。
Я попробую активировать его Электро энергией. Разойдитесь, сладенькие.
不过既然是「尘埃」,我们还是先用「风」的力量来试试看吧。
В конце концов, это обычная пыль.
пословный:
力量 | 量试 | 试炼 | |
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|