办公室工作
_
office work; clerical; clerical work
конторская работа; канцелярская работа
в русских словах:
выслужить
-жу, -жишь, -женный〔完〕выслуживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 因供职 (或服务)多年而得到; 因功获得. ~ пенсию 因服务多年而获得养老金. ~ награду 因功受赏. ⑵服务, 供职(若干时间). ~ срок 服务期满. ~ десять лет в канцелярии 在办公室工作十年.
примеры:
监察员办公室工作人员原则宣言
декларация принципов для сотрудников Канцелярии Омбудсмена
在办公室工作十年
выслужить десять лет в канцелярии
大概是某种无聊的办公室工作吧。跟其他人一样。
Наверное, работал в какой-нибудь конторе, перебирал бумажки, как все остальные.
“我猜,是家族关系吧?他的岳父为标准和最佳实践办公室工作。”说完,女人走了出去,胳膊下还夹着一份灰色的文件。
«Семейные связи, наверное. У него тесть в департаменте стандартов и методик».С этими словами женщина забирает из шкафа серую папку и уходит.
她对办公室工作毫无经验。
She is quite fresh to office work.
办公室的日常事务工作
ordinary routine of office work
工作人员法律援助办公室
Служба правовой помощи персоналу
他的目标是提高办公室的工作效率。
He aim to streamline the office.
办公室的一切工作都令我烦恼不已。
I felt harassed by all the work at the office.
外地办公室房舍和工作人员住房准备金
Резервный фонд для обеспечения отделений и персонала на местах служебными помещениями и жильем
外地办事处办公室和工作人员住房基金
Fund for Field Office Accomodation and Staff Housing
他辞去了办公室的工作,改以务农为生。
He left his office job to try to make a living on the land.
重新装修会议室,打乱了办公室的日常工作。
Refit the conference room have disturbed the office routine.
人们在家里而不是在办公室里工作的趋势日益增长。
There is a growing tendency for people to work at home instead of in offices.
办公及工作人员休息生活用厂房(设保安值班室运行楼)
Здание офисов и социально-бытовых учреждений для персонала (Эксплуатционный корпус с контрольно-пропускным пунктом)
你说的旧办公地址,是不是诅咒商业区的要塞事故工作室?
Когда вы говорите о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в Проклятой торговой зоне?
负责协调柬埔寨人道主义工作的秘书长特别代表办公室
Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Coordination of Humanitarian Operations in Kampuchea
你说的旧办公地址,是不是广场那栋办公大厦的要塞事故工作室?
Говоря о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в том офисном здании, что на площади?
主管工程师办公室
канцелярия ведущих инженеров (КВИ)
女工问题特别顾问办公室
Бюро специального советника МОТ по вопросам трудящихся женщин
鱼业加工厂办公室的门
Дверь в кабинет на рыбном заводе
这个房间给他作办公室用
эта комната служит ему кабинетом
是的。我们的会晤结束了。是时候离开我母亲的办公室,回到工作中去了。我希望这对你有所启发。
да. наша встреча окончена. время покинуть кабинет моей матери И вернуться К делам. надеюсь, это было для тебя познавательно.
[直义] 工作在进行, 科室在办公; 事在办, 人在干.
[释义] 戏指一切工作在正常进行; 事情搞得有板有眼, 工作进行得井井有条.
[参考译文] 一切正常.
[例句] Кто-то прикатил и поставил на попа бочку из-под бензина. Приволокли три немецкие канистры. Уложив их одна на другую, Слесарев устроился возле бочки, извлёк из п
[释义] 戏指一切工作在正常进行; 事情搞得有板有眼, 工作进行得井井有条.
[参考译文] 一切正常.
[例句] Кто-то прикатил и поставил на попа бочку из-под бензина. Приволокли три немецкие канистры. Уложив их одна на другую, Слесарев устроился возле бочки, извлёк из п
дела идут контора пишет
新办公室工效设计因素感觉十分理想
The ergonomics of the new office were felt to be optimal.
发展和国际经济合作总干事办公室
Управление Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества
这座大楼的一部分隔开用作办公室了。
Part of the building has been subdivided into offices.
国防工业接触保密材料许可审批办公室机械化
автоматизация работы канцелярии по вопросам допуска к сведениям, относящимся к оборонной промышленности и подлежащим засекречиванию
“这边,加工肉人。”他指向你身后办公室的门。
«сюда, человек из переработанного мяса», — указывает он на дверь кабинета позади тебя.
哦?在工会老大的办公室里∗康米主义∗味道很浓烈吗?
Ну что? Много ∗коммунизма∗ унюхали в офисе председателя профсоюза?
办公设备, 工作用具随机用具(飞机上的)
служебное снаряжение
给办公室或工厂装备计算机,使办公手续或生产过程更方便或自动化。
Equipping an office or plant with computers to facilitate or automate procedures.
但是,当我赶到办公室的时候,我记起那天我让手下的一个制作人换锁了——而且因为我雇佣了最棒的员工,他已经换好了,所以我也进不去……
Но когда я добрался до офиса, то вспомнил, что в тот день попросил одного из своих продюсеров сменить замки. А поскольку у меня работали лучшие из лучших, дело уже было сделано, и я не мог попасть внутрь...
弗林一直在为赛勒斯工作,你在港务长的办公室能找到他。给他看下这份合同,然后请他帮我们一起搜寻吉安娜。快,<name>。
Флинн работает с Сайрусом. Найти его можно в конторе капитана порта. Покажи ему контракт и попроси о помощи. Только поторопись, <имя>.
没错!谁回答的?待会来我办公室,给你一些捷特当作奖赏。
Именно! Кто это сказал? Потом зайди ко мне. Тебе полагается премиальная доза винта.
监管人需要监管人办公席的终端机才能开始工作。
Чтобы Смотритель мог эффективно выполнять свои обязанности, ему просто необходим такой стол.
没有监管人办公席,就没有终端机,我就不能工作。
Я не могу работать без терминала со стола Смотрителя.
пословный:
办公室 | 工作 | ||
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|