加以限制
jiāyǐ xiànzhì
налагать (накладывать) ограничение на...
в русских словах:
система с мягким отказом
故障自动缓和系统,故障有限影响系统(发生故障后仍能继续工作,但性能下降,或在使用上加以限制); 有限故障系统(发生故障后仍能继续工作,但性能下降,或在使用上加以限制)
примеры:
对…加以限制
ввести ограничения; налагать ограничение на
黑铁矮人已经攻击了联盟控制下的赤脊山,如果不加以限制的话,他们很快就要威胁到我们在艾泽拉斯南部的寥寥几个据点了。
Дворфы Черного Железа уже нападали на принадлежащее Альянсу Красногорье. Если ничего не предпринять, то вскоре они могут начать угрожать и владениям Орды на юге Азерота.
几年来,外国轿车在英国的销量一直比英国的大;英国公司正在要求其政府对外国(进口)轿车的销售加以限制,以便给它们一个迎头赶上的机会。
For several years more foreign cars have been sold in Britain than British ones; the government is now being asked to limit the sales of foreign cars to give British companies a chance to make up leeway.
没人可以限制我的好奇心!
Ничто не удержит моего любопытства!
对...加以制约
excercise its restraints upon...; lay restraints on...
保护他们的目标。暴力也许是不可避免的,不过我们可以限制伤亡人数。
Защитите их цели. Даже если насилие неизбежно, мы можем минимизировать потери.
пословный:
加以 | 限制 | ||
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) [если] прибавить; вдобавок, к тому же
|
1) ограничивать, лимитировать; связывать (напр. сроком, условием)
2) ограничение; лимит, предел; рестрикция; ограничительный
3) условия (как ограничение); обусловленный, ограниченный
|