加基森海盗:亡灵宝藏
_
Сундук мертвеца
примеры:
我听说过亡灵海盗和一个遍布金币和宝藏的小岛!我们能去看看吗?!
Я слышала сказки о пиратах, которые стали нежитью, и острове, который весь усыпан золотом и сокровищами! Можно мне на него посмотреть?
пословный:
加 | 基 | 森 | 海盗 |
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|
I сущ.
1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный
2) * начало, исток; основание, первопричина 3) * функция, назначение; призвание
4) вм. 稘 (круглый срок, напр. год, месяц)
5) хим. радикал; группа
6) жарг. гей
II гл.
1) (часто с предлогом 于) основываться [на], базироваться [на]; на основании чего-л.)
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчёт
III собств.
Цзи (фамилия)
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (японская фамилия)
|
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|
: | 亡灵 | 灵宝 | 宝藏 |
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|
1) даосс. духовная драгоценность, пракосмическая сущность.
2) 经坛。
3) 香炷名。
4) 宝刀名。
5) 宝剑名。
6) 珍宝。
7) 道教经名。即《灵宝经》。
8) Линбао (городской уезд городского округа Саньмэнься провинции Хэнань)
|
1) прям., перен. сокровищница; клад; сокровища, богатства
2) ископаемые (природные) богатства (ресурсы)
3) bǎocáng, хранить (беречь) (как драгоценность)
|