加尔文
jiā’ěrwén
Кальвин (фамилия)
约翰·加尔文 Жан Кальвин
Гальвин
Гальван Древний
Jiā ěr wén
Calvin (1509-1564), French protestant reformerв русских словах:
женевский
加尔文教的
примеры:
塞内加尔文化和文化业促进协会
Сенегальская ассоциация по развитию культуры и индустрии культуры
在荆棘谷就有这样的一个铁匠——他就是加尔文,秘银会的领袖。他会按照你的要求打造武器,到祖尔格拉布和莫什奥格食人魔山之间的区域去寻找他的营地吧。
В Тернистой долине живет такой кузнец. Гальван Древний, глава Ордена Мифрила, создаст оружие по твоему заказу. Ты можешь найти его становище между ЗулГурубом и холмом МошОгг.
今天,美国宗教惯常做法另一个主要特征,是把重点放在社会问题和人道主义理想方面,而不是放在按照加尔文教义对个人的罪恶表示忧虑方面。
A second important characteristic of the religious practice in the United States today is the emphasis on social problems and humanitarian ideals rather than on the Calvinistic concern with individual sin.
查尔斯 • 达尔文加拉帕戈斯群岛基金会; 查尔斯 • 达尔文基金会
Фонд имени Чарльза Дарвина в защиту фауны Галапагосских островов; Фонд имени Чарльза Дарвин
(佩尔加的)阿波隆尼(Apollonius, 公元前约260-公元前约170, 古希腊数学家和天文学家)
Аполлоний Пергский
由于先前就认识了戴尔文,我问他能否加入,然后就这么加入了。
Я уже был знаком с Делвином, так что спросил, можно ли вступить, и все.
由于之前就认识戴尔文,所以我就问他能否加入,然后就这么加入了。
Я уже был знаком с Делвином, так что спросил, можно ли вступить, и все.
投掷一枚直线前进的符文炸弹。加尔可以引爆炸弹,造成范围伤害。
Чо бросает рунную бомбу. Галл может взорвать ее и нанести урон по области.
瓦拉加尔精通各种符文制作工艺。我们或许可以为新配方找些灵感。
Валарьяры – мастера наложения чар на руны. Вполне возможно, мы найдем что-нибудь полезное для нового рецепта.
加尔的符文冲击每击中一个敌人使古的符文炸弹的冷却时间缩短1秒,每击中一个英雄缩短2秒。
«Рунный взрыв» Галла сокращает время восстановления «Рунной бомбы» на 1 сек. за каждого пораженного противника (кроме героев) и на 2 сек. за каждого пораженного героя.
我们唯一的机会是到天文台去,找到奥尔加隆,阻止他向他的泰坦主人发送信息。
Только одно спасет нас – нужно найти Священный планетарий и помешать этому Алгалону отправить сообщение его повелителям-титанам.
下面怎么样?马文在洞穴上方喊道。像加尔各答城的小地牢,又闷又热,不过要潮湿得多。下面回答道。
What is it like down there? shouted Marvin from the upper cave. Like the Black Hole of Calcutta, but a lot wetter, came the reply.
如果你愿意的话,就带着这个铭文饰品到伊尔加拉之塔去,把它放置在塔旁边的狮子雕像身上。
Если ты согласишься помогать мне, возьми амулет Азоры и отнеси его к башне Илгалара. Амулет нужно положить под статую льва рядом с башней.
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
这个被放逐的法师就住在赤脊山的伊尔加拉之塔中,他手中有一本强大的魔法书——《乌尔的暗影魔法研究论文》。
Новое пристанище изгнанного мага – башня Илгалара в Красногорье. Он унес с собой ценную книгу – Трактат Ура по темной магии.
放出一枚符文炸弹,对移动路径上的敌人造成91~~0.04~~点伤害。加尔可以使用符文冲击引爆炸弹,在范围内造成210~~0.04~~点伤害。
Чо бросает бомбу, наносящую 91~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Галл может применить «Рунный взрыв», чтобы вызвать ее детонацию и нанести 210~~0.04~~ ед. урона по области.
欧菲尔符文匠开工之后却说,进阶的符文与符词需要特殊材料。似乎玉石是进阶符文加工的必要材料。杰洛特希望得到更好的附魔商品,于是决定寻找玉石。
Офирский мастер рун взялся за работу, но сразу заявил, что более сложные руны и глифы потребуют особых материалов. Необходимым компонентом для создания серьезных рун был нефрит. Поскольку ведьмака интересовали более качественные изделия мастера, он решил поискать нефритовый камень.
赶快找到天文台。如果你发现了任何有价值的信息,就立即回来向我报告。奥尔加隆抵达之前,我们还有一些时间可以准备。
Отыщи Священный планетарий и возвращайся со всеми данными, которые сможешь там собрать. Может быть, мы успеем подготовиться к прибытию Алгалона.
我曾经也和你有一样的想法。在对守夜人的自鸣得意大失所望后,我加入了卡尔文大师的麾下。如果你愿意证明自己,那就不要光动嘴皮子。
Когда-то я был таким же, как ты. Меня раздражало самодовольство Дозора, и я стал соратником мастера Карвина. Если ты хочешь показать, на что <способен/способна>, то не трать время на слова.
пословный:
加尔 | 文 | ||
1) письменный знак; письмо
2) язык
3) статья; заметка; текст
4) книжный; письменный; литературный (о языке)
5) сокр. вэньянь (старый китайский литературный язык)
6) гражданский (не военный)
7) грош
|