加尔科
jiā’ěrkē
Галко (фамилия)
примеры:
在科万琼德外与加尔玛碰面
Встретиться с Галмаром около Корваньюнда
Волжский филиал Московского энергетического института (технического университета) 莫斯科动力学院(科技大学)伏尔加分院
ВФ МЭИ ту
Нижне-Волжский филиал Гроз НИИr 格罗北尼石油科学研究院下伏尔加分院
НВФ Гроз НИИ
Калужский государственный педагогический университет имени К. Э. Циолковского 卡卢加国立К. Э. 齐奥尔科夫斯基师范大学
КГПУ им. К. Э. Циолковского
Калужский государственный педагогический институт имени К. Э. Циолковского 卡卢加国立К. Э. 齐奧尔科夫斯基师范学院
КГПИ им. К. Э. Циолковского
Институт экологии Волжского бассейна Российской академии наук 俄罗斯科学院伏尔加河流域生态研究所
ИЭВБ РАН
伏尔加河下游地质学和地球物理学科学研究所
Нижневолжский научно-исследовательский институт геологии и геофизики, НВ НИИГГ
伏尔加格勒市政谢列布里亚科夫艺术学院
Волгоградский муниципальный институт искусств им. П. А. Серебрякова
俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔生态博物馆
Байкальский экологический музей Сибирского отделения РАН
Байкальский институт природопользования СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所
БайкИП СО РАН
Отдел энергетики Поволжья Саратовского научного центра РАН 俄罗斯科学院萨拉托夫科学中心伏尔加沿岸地区动力学部
ОЭП СарНЦ РАН; ОЭП СНЦ
Байкальский объединённый институт природопользования Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用联合研究所
БОИП СО РАН
等我把科尔的遗体安葬好,我会召集尽可能多的人手加入你。
Я присоединюсь к тебе с бойцами, каких только смогу собрать, как только предам тело Кора земле.
Поволжский кооперативный институт Московского университета потребительской кооперации 莫斯科消费合作大学伏尔加河沿岸合作社学院(萨拉托夫州恩格斯市)
ПКИ МУПК
在我们的邀请下,科尔宾·戴同意加入我们,登上了复仇女神号。
Мы пригласили Корбина Дея присоединиться к нам на борту "Госпожи Мести", и он согласился.
Бурятский институт естественных наук СО РАН (до 1997, позже: присоединен к БИЛ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特自然科学研究所(后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所)
БИЕН或БИЕН СО РАН
科尔加和她的兄弟们已经外出狩猎多日了,到现在还没回来。
Корга ушла на охоту вместе с братьями несколько дней назад, и они до сих пор не вернулись.
你还愣在这里做什么?你应该去科万琼德,证明加尔玛是错还是对。
Чего ты ждешь? Иди в Корваньюнд и проверь, прав Галмар или ошибается.
你还愣在这里做什么?你应该去科万琼德,证明加尔玛是对还是错。
Чего ты ждешь? Иди в Корваньюнд и проверь, прав Галмар или ошибается.
弗拉基米尔科. 沃洛达列维奇(1104-1152, 兹韦尼哥罗德的公, 佩列梅什利的公, 加里西亚的公)
Владимирко Володаревич
你应该能在西边森林里找到他。告诉他是科尔加派你来的,他会想办法帮助你的。
Думаю, ты найдешь его где-то в лесу, к западу отсюда. Скажи, что тебя прислал Керга, и он с радостью поможет тебе.
回去找塔科里克,继续你的海加尔山之旅吧。我很快就要再次借助你的帮助了。
Вернись к Такрику и продолжай помогать Хиджалу. Скоро ты мне понадобишься.
但根据我手下间谍的回报,加尔玛非常非常肯定波加斯国王的陵墓就在科万琼德。
Но, по словам моих агентов, Галмар твердо убежден, что могила короля Боргаса в Корваньюнде.
甚至是鸽派人物也可能会支持在九月份加息以便回击他们被萨尔科奇吓唬而不在九月份加息的指控。
Даже сторонники нежестких мер, скорее всего, поддержат подъем ставок в противовес атакам Саркози за сентябрьское повышение.
但是九月份加息也符合萨尔科奇的利益,因为这会给他以口实,将欧洲央行描绘成为失控以及需要加以政治约束。
Однако повышение в сентябре также будет в интересах Саркози, так как это дает ему больше оснований утверждать, что ЕЦБ вышел из под контроля, и что ему необходимо политическое управление.
海加尔山的驻军听到这一胜利的消息应该会很高兴的。请回去转告塔科里克·怒哮我们的发现,还有我们是如何大获全胜的!
Остатки наших сил, закрепившиеся на горе Хиджал, захотят услышать о нашей победе. Вернись к Такрику Гневному Вою и расскажи ему о том, что мы открыли, а также какую победу нам довелось одержать!
пословный:
加尔 | 科 | ||
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|