务请
wùqǐng
настоятельно (убедительно) просить; настоятельная просьба
убедительно просить
wù qǐng
please (formal)wùqǐng
court. strongly request; urgeчастотность: #37749
примеры:
届时务请出席
офиц. убедительно прошу прибыть в назначенное время
务请出席
убедительно прошу [Вас] присутствовать
务请认明狮球商标庶不致误
просим удостовериться в наличии торговой марки «лев и шар», чтобы не впасть в ошибку
届时务请出席。
Your presence is requested for the occasion.
务请赏光
request the pleasure of your company
务请光临指导。
You are cordially invited to come and give guidance.
「若动了骑乘兔脚羊的念头,务请记住:有更简单的方式能飞起来,也有更痛的方式来撞破头。」 ~苜蓿谷的朗恩
«Если вам вдруг взбредет в голову поездить верхом на прыгунке, помните: есть более простые способы полетать и более сложные раскроить себе череп». Ланн из Кловердела
「如果你在黄金城里碰到迅猛龙,务请保持纹丝不动。这样你死时还能轻松点。」 ~布兰迪竦恩船长
«Если встретишься в городе с раптором, замри и стой неподвижно. Все равно умрешь, но хоть отдохнешь напоследок». — капитан Брандис Шип
岛屿南部只建议经验丰富的旅行者前往,因为此地是未开发的原始荒野,了无人烟,充满各式各样的危险生物(细节参见“动植物”章节)。在小岛沿岸的山洞附近旅行时,务请格外谨慎。
Посещение южной части острова может быть рекомендовано лишь чрезвычайно опытным путешественникам. Это совершенно дикие земли, без всяких следов человеческого жилья, кишащие разнообразнейшими опасными тварями (подробнее см. в разделе "Фауна и флора"). Особую осторожность следует соблюдать вблизи пещер на побережье острова.
如果你们有人想在这附近散步,到小岛北缘时务请特外小心,据称那边有一只巨魔出没。他样子看上去并不具危险性,只会时不时发出咆哮。他会说一点点人类语言,自称名叫波里斯,但我们都知道巨魔是什么样的——他们的大脑袋里在想什么我们永远猜不透。多加小心!
Ежели кому из вас по окрестностям сильно шляться захочется, пусть на северной оконечности нашего острова будет очень осторожным, а то там тролль заселился. Вроде как не опасный, только иногда рычит и людскую речь немного понимает, а звать себя велит Борисом. Только каждый знает, как оно с троллями: пойди пойми, что такому в башку взбредет. Так что - со вниманием!
“务请谨慎”
"Надо быть осторожней"
奉上钢笔一支,聊表敬意,务请笑纳。
Requests the acceptance of a fountain pen forwarded herewith.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск