动手儿
_
см. 动手
ссылается на:
动手dòngshǒu
1) начинать, приступать, взяться, приняться
2) трогать, касаться
3) дать волю рукам, распускать руки, подраться
dòngshǒur
see dòngshǒu(r) 动手примеры:
你为何来这儿?为何要动手?
Зачем ты пришел?.. Зачем кровь проливаешь?..
我搬不动,谁来搭把手儿?
Мне одному не сдвинуть, кто подсобит?
...要是我想杀人,我在这儿就能动手!
...если бы я задумывал убийство, то мог бы разделаться с тобой прямо здесь!
陌生人,你最好离开这儿。我们正处理秘源术士呢。我们想说服她,不动手。但进展不太顺利。
Лучше уходи, незнакомец. У нас тут проблемы с колдуньей Истока. Мы стараемся уговорить ее сдаться, но получается пока не очень.
想找药剂的话,建议你去艾恩斯农场找蜜洛儿,她应该还有动手调配。就在城镇的最西边。
Милора на ферме Иентов варит отличные зелья, если тебя интересуют такие вещи. Это на западной окраине города.
想找药水的话,建议你去艾恩斯农场找蜜洛儿,她应该还有动手调配。就在城镇的最西边。
Милора на ферме Иентов варит отличные зелья, если тебя интересуют такие вещи. Это на западной окраине города.
我们迟早都会死。我告诉你们,我保证,不等这白发家伙动手,你们就会被不知哪儿来的强盗大卸八块。
Рано или поздно мы все умрем, и скорее от рук бандитов, чем вот этого седого, точно вам говорю.
不。我不想找借口。我要尽力去阻止女王。我建议你也一块儿。前往阿克斯城,在嘉斯蒂尼娅动手前结束一切。
Я никаких оправданий себе не ищу. Я сделаю все, что смогу, чтобы помешать королеве. И предлагаю тебе сделать то же самое. Отправляйся в Аркс. Помешай Юстинии добиться своего.
我的意思是,有好多人要帮。所以就要你也帮帮我一会儿。偷走那些地雷的人刚刚在东边海岸对我的小子们动手了。
Так что я хочу сказать – спин ваших много. Поэтому придется тебе поскрести мою еще, и не раз. Тот, кто украл те мины, наверняка метил в наших парней на восточном берегу.
(旧)
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
с сыном бранись - за печку держись с зятем бранись - за дверь держись
пословный:
动手 | 手儿 | ||
1) начинать, приступать, взяться, приняться
2) трогать, касаться
3) дать волю рукам, распускать руки, подраться
|
1) рука, кисть руки; ладонь; руки
2) рука (как орудие труда); помощь в работе
3) рука (как символ умения), сноровка, умение
4) руки (как символ власти, компетенции) 5) метод; средство, мера
6) денежные средства; распоряжение деньгами
7): 解手儿 jiěshǒur мочиться, испражняться, ходить в уборную
|