助祭
zhùjì
рел. Алтарник
Послушники
Группа послушников
Послушница
zhùjì
[acolyte] 古代谓臣属出资、 陪位或献乐佐君主祭祀。 后亦谓以财物人祭祀
古代谓臣属出资、陪位或献乐佐君主祭祀。后亦谓以财物助人祭祀。
в русских словах:
дьякон
助祭 zhùjì, 辅祭 fǔjì, 执事 zhíshì
дьяконица
〔阴〕〈口〉(正教教堂)助祭之妻, 辅祭之妻.
дьяконский
〔形〕(正教教堂)助祭的, 辅祭的.
стихарь
-я〔阳〕〈宗〉(助祭的)圣衣, 祭服.
примеры:
黑蹄助祭
Послушник из деревни Черного Копыта
毒心助祭
Послушница из ковена Мертвых Сердец
碎手兽人助祭
Орк-аколит из клана Изувеченной Длани
黑锋助祭
Аколит из ордена Черного Клинка
组建部队 - 牧师 - 助祭教程
Создать отряд – Жрец – Послушники – Обучение
组建部队 - 牧师 - 助祭
Создать отряд – Жрец – Послушники
召唤鸦语者助祭
Призыв говорящего с воронами послушника
鸦语者助祭身上带有埃匹希斯控制器,只要足够靠近就行了。
Говорящие с воронами послушники снаряжены пультами управления от турели апекситов, им нужно только подобраться достаточно близко.
守备官找到一名从燃烧军团手中逃脱的士兵!他身受重伤,但是所有的医疗手段都无法缓解他的伤势。这种事通常会交由助祭处理,不过他在呓语中提到了图雷!我一直以为这颗神圣的瑰宝已经遗失!
Он обнаружил солдата, которому удалось вырваться из плена Легиона и бежать! Он ранен, и его раны никак не поддаются врачеванию обычными способами. Такое дело можно было бы поручить любому из послушников, но есть одно "но" – в горячечном бреду этот солдат несколько раз упомянул Тууре! Я-то был уверен, что этот священный самоцвет давно пропал с концами!
我们的助祭正在待命,只要你准备好了,就可以在破碎海滩进行召唤仪式。
По твоему приказу наши послушники на берегу начнут ритуал призыва.
是时候派出我们新训练的助祭上战场了。使用指挥地图,派出你的勇士和部队执行日常侦察任务。
Пора нашим новым послушникам браться за дело. Изучи стратегическую карту и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
现在,去跟他谈谈并训练一支助祭部队吧。
Поговори с ним и обучи группу послушников.
似乎这里就是女巫会训练新助祭的地方了。如果她们继续扩充人数,那我们的努力就白费了。
Кажется, здесь ковен обучает своих послушниц. Если их число продолжит расти, все наши усилия окажутся напрасными.
<这位助祭将一柄沉重的长矛递到了你的手上。>
<Аколит дает вам тяжелое копье.>
我们的助祭可以打开返回的传送门。侍神者肯定会对传送门的布置说三道四。
Мои аколиты могут открыть порталы. Эти прислужники наверняка отведут для них особое место.
我想为她的成功送上一份贺礼。你能把这个包裹带给助祭阿玛尔茜娜吗?
Я хочу поздравить ее и передать подарок. Не отнесешь эту посылку аколиту Амальтине?
助祭,这儿需要搭把手!
Нам нужна твоя помощь!
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
男爵,我信不过你那位新来的助祭。完成格里恩尸体仪式后,那家伙的举止就非常怪异。
Барон, я не доверяю твоей новой любимой ученице. С тех пор, как она вернулась после ритуала с останками кирий, что-то в ней кажется мне подозрительным.
你的工作非常重要,容不得半点差池。必须处理掉这个助祭。
Твоя работа слишком важна, чтобы допускать такой риск. От этой ученицы нужно избавиться.
等你取得宝典了再回来找我,助祭。
Возвращайся ко мне, когда добудешь книги, аколит.
「天使的目光瞥过固然温暖,但她的凝视将令人盲目甚或焚身。 ~新撒拉教团助祭卡雷希
«У ангела теплый взгляд, но если его направить, то он ослепляет и обжигает». — Калексис, дьякон Нового Порядка Серры
начинающиеся:
助祭丹妮西娅
助祭之书
助祭之矛
助祭之职
助祭之难
助祭们
助祭伪装
助祭加里斯托斯
助祭吉卡尔
助祭安达尔
助祭新兵
助祭玛莉
助祭瑞吉斯
助祭的伪装
助祭的尸体
助祭的废弃裹足
助祭的手套
助祭的誓约
助祭纳拉杜
助祭维克萨
助祭耐勒西丝
助祭艾律丝涅
助祭阿玛尔茜娜
похожие:
鹤翼助祭
无信助祭
虚空助祭
月落助祭
疑惑助祭
石化助祭
谦逊助祭
纯洁助祭
黑暗助祭
玉珑助祭
弃誓助祭
祝圣助祭
幽灵助祭
鬼魅助祭
星界助祭
深渊助祭
智慧助祭
死灵助祭
通灵助祭
召唤助祭
圣光助祭
锋颚助祭
棘刺助祭
萨格雷助祭
狂热的助祭
艾瑞达助祭
赞枢利助祭
碎心者助祭
受伤的助祭
用功的助祭
鸦语者助祭
绝望的助祭
提泽加助祭
忠诚的助祭
地卜师助祭
高阶助祭之靴
蜘蛛助祭兜帽
月之守卫助祭
赛尔奥隆助祭
蜘蛛助祭裹足
蜘蛛助祭长袍
裂隙守卫助祭
高阶助祭包裟
灵魂熔炉助祭
蜘蛛助祭裹手
埃洛瑟尔助祭
蜘蛛助祭护腿
蜘蛛助祭披肩
黑暗收割助祭
蜘蛛助祭裹腕
蜘蛛助祭腰带
被献祭的助祭
送给助祭的礼物
空想助祭的束带
空想助祭的护肩
空想助祭的便鞋
空想助祭的手套
空想助祭的兜帽
空想助祭的长袍
空想助祭的长裤
堕落助祭艾律丝涅
召唤月之守卫助祭
纳斯雷兹姆助祭的戒指
纳斯雷兹姆助祭的长袍