勃发
bófā
1) процветать, сиять
2) разразиться, вспыхнуть; загореться (желанием, идеей)
ссылки с:
怒发bófā
〈书〉
① 焕发;旺盛:英姿勃发 | 生机勃发。
② 突然发生:战争勃发 | 勃发事件。
bófā
(1) [prosper; thrive; break out]
(2) 突然发生
战争勃发
(3) 焕发
英姿勃发
bó fā
形容精神焕发。
如:「英姿勃发」。
bó fā
to sprout up
to flourish
(of war etc) to break out
rapid growth
bó fā
(书)
(焕发) thrive; prosper; be prosperous
(突然发生) break out; begin suddenly; erupt:
诗兴勃发 feel a sudden urge to write poetry
他突然勃发做某事的念头。 He was seized with a sudden desire (idea) to do sth.
bófā
1) thrive; prosper
2) break out
1) 蓬勃生发。
2) 突然兴起;爆发。
частотность: #24255
в русских словах:
бурный
бурный рост - 蓬勃发展
воспылать
勃发 bófā
вспышка
3) (проявление чего-либо) 勃发 bófā
цветущий
3) перен. (процветающий) 繁荣的 fánróngde, 昌盛的 chāngshèngde; (развивающийся) 正在蓬勃发展的 zhèngzài péngbó fāzhǎn-de
примеры:
诗兴勃发
feel a sudden urge to write poetry
他突然勃发做某事的念头。
He was seized with a sudden desire (idea) to do sth.
蓬勃发展的阶段
период бурного развития
社会事业蓬勃发展
бурное развитие социальной сферы
科学与艺术正在蓬勃发展
цветут науки и искусства
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
这样阿坎多尔才能恢复稳定,再次蓬勃发展。
Только тогда аркандор обретет стабильность и вернется к жизни.
据说有一株巨木曾经贯彻了世界的各处;据说这枝是它的一部分。仿佛从未被人折下带到遥远的地表,仍然充满了勃发的生机,长出了新叶。
Говорят, что гигантские корни мирового древа расползаются под поверхностью всей земли, и этот росток когда-то был их частью. Он полон жизненной силы, как будто всё ещё связан со своими материнскими корнями.
恶霸被捕时,全然不知自己因何落网。他被千岩军押送审问厅,在那里看见了一名英气勃发、身着华服的少女。
Когда его арестовали, он не понимал, где допустил оплошность. В зале допросов он увидел неотразимую девушку в роскошных одеждах.
杰洛特相当欣赏这个具有创业精神的擦鞋男孩。他决定投资他的生意。没等多久,杰洛特就看到了他的投资成果,擦鞋工用这笔资金升级了自己的小摊子,买了些新设备,生意正在蓬勃发展中!
Геральт так полюбил оборотистого паренька, что решил вложить небольшую сумму в его дело. Эффект не заставил себя долго ждать: на деньги ведьмака чистильщик улучшил свою лавочку и обзавелся дополнительным инвентарем. Дело процветало!
柯维尔目前的统治者是贪婪却又颇富头脑的伊斯特拉德·蒂森国王。他治下领土持续蓬勃发展。柯维尔的金属工匠与玛哈坎的专家不相上下,而且也有人认为蓝伊斯特大学早已超越了著名的牛堡学院,成为北方最重要的学术机构。于是乎,就在短短几个世代中,柯维尔和波维斯的居民从穷人变成了王子、从乞丐变成了银行家。
Ныне Ковиром владеет Эстерад Тиссен, король столь же мудрый, столь и алчный. Север по-прежнему развивается и цветет. Ковирские металлурги смело могут состязаться с Махакамом, а согласно некоторым утверждениям, университет в Лан Эксетере уже давно превзошел знаменитую Оксенфуртскую Академию. Жители Ковира и Повисса из нищих превратились в князей, а из банкротов в банкиров.
尽管失业率居高不下,经济仍在蓬勃发展。
The economy flourishes despite a fairly high rate of chronic unemployment.
这个危险又美丽的岛屿,历史比你和我都还要悠久。虽然生态系不如以往蓬勃发展了,但是依然适应得还不错。
Этот остров, опасный и красивый, старше нас с вами. Его экосистема уже не та, что была когда-то, но она адаптировалась к новым условиям.
……人类会在我们的指导之下蓬勃发展。
...и что под нашим руководством человечество придет к процветанию.
你们可以放心安息了,因为未来将有人守护,人类会在我们的指导之下蓬勃发展。
Не волнуйтесь. Знайте: будущее в надежных руках. Под нашим руководством человечество придет к процветанию.
开拓精神把我们带到这里,这种精神也可以在你蓬勃发展的行业中找到。
В вашей процветающей индустрии я вижу тот самый дух здорового авантюризма, который и привел нас сюда.
您的文明在上个时代蓬勃发展,因此本时代进入黄金时代。
Ваша цивилизация процветала в прошлую эпоху, поэтому с наступлением новой эпохи вы вступаете в Золотой век.
通过强化菲拉瑟晶矿,我们拥有了强度无与伦比的原料。它可以让我们的工业蓬勃发展,使邻近的殖民地对我们感到敬畏。
Усилив фираксит, мы получили материал невероятной прочности. Наша промышленность будет процветать, а соседние колонии - дрожать от страха.
教育行动蓬勃发展。使用积累的 文化发展一项新社会优势。
Образовательные проекты приносят плоды. Потратьте очки культуры на развитие в новых направлениях.
帕查库特克能够修建梯田农场与印加路网,建立起山脉城市并蓬勃发展。
Пачакутек строит фермы-террасы и «капах-ньян» для своих высокогорных городов.
说点正经的:我很高兴看到你的人口在蓬勃发展。
На время оставим шутки: я рад видеть, как растет ваше население.
只要在这个市场上再多拥有一点自由,我们的独家合作关系就能真正蓬勃发展起来。
Если на этом рынке было бы чуть больше свободы, наше эксклюзивное партнерство действительно процветало бы.