勉强应允
_
неохотно согласился
примеры:
蜥蜴人,我勉强允许你留在这儿。要是按我本意,你们就搭乘下一趟船回家了。
Тебя сюда пустили из милости, ящер. Будь я за это в ответе, я бы просто посадил тебя на ближайшее судно, идущее домой.
虽然我们已经声名狼藉了,不过只要给我足够的钱,应该勉勉强强还能找到人。
Мы... заработали себе ту еще репутацию. Но если золота будет достаточно... кое-что я смогу сделать.
пословный:
勉强 | 应允 | ||
1) с трудом; еле-еле; через силу; неохотно
2) заставлять, принуждать
3) притянутый за уши, неубедительный
|