包打听
bāodǎting
1) шпик; осведомитель, доносчик
2) сплетник; до всего есть дело, знает все про всех
bāodǎtīng
〈方〉
① 包探。
② 指好打听消息或知道消息多的人。
bāo dǎ tīng
旧时租界中巡捕房里查访案情的人。后泛指消息灵通、善探隐私的人。
官场现形记.第十一回:「倘若找不到,只要我到上海道里一托,立刻一封信,托洋场上的官,交代了包打听,是没有找不到的。」
文明小史.第十六回:「他们拆姘头拆不好,所以请了包打听的夥计来,替他们判断这件公案。」
亦称为「包探」。
bāo dǎ tīng
(方)
(旧时巡捕房中的侦缉人员) detective
(爱问长问短的人) rubberneck
bāodǎtīng
topo.1) private eye
2) rubberneck; snooper
3) detective; investigator
1) 方言。包探,特务。
2) 指好打听消息或知道消息多的人。
частотность: #47451
примеры:
听着,我还得打包……
Послушайте, мне нужно собирать вещи...
听好,学院击败我们了。我们该打包行李了,逃到哪里都行。
Говорю тебе, теперь наш хозяин Институт. Нужно собирать вещи и уходить. Куда угодно.
把他的酒水调包的人不是我。此外,他的死挽救了生命,所以不用再打听了。简言之。我帮不了你,滚开。
Это не я подменила ему напитки. К тому же его смерть помогла спасти жизни, так что я не хочу больше ничего об этом слышать. Выходит, я не могу тебе помочь. Проваливай.
пословный:
包 | 打听 | ||
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|
1) выяснять, разузнавать; справляться, осведомляться о
2) новокит. побывать с визитом; посетить
|