化石带
huàshídài
пояс окаменелостей
ископаемая зона
ископаемая зона
fossil zone
примеры:
石化设备带压堵漏的安全措施
безопасные мероприятия по изоляции нефтехимического оборудования под давлением
带上这石化之根,你可以对他们的阵亡者使用,召唤出树人来帮助你。赶紧把他们和他们的首领消灭掉。
Возьми этот окаменелый корень: с его помощью ты сможешь призвать на помощь иссохших энтов. Пусть твоя армия уничтожит наг и их предводителя.
不过我觉得工人被石化这件事倒未必不是一桩发财的买卖。搞不好这些家伙还是上乘石料呢?比起作为劳动力的价值,这些爱发牢骚的工人作为豪华建筑材料说不定更值钱!给我去带个被石化的山麓矿工回来。
Но я тут подумал, что, может быть, эти превращения – выгодное дело. А вдруг они превращаются в камень высокого качества? И тогда мои нытики принесут мне гораздо больше дохода в качестве роскошных строительных материалов, нежели в качестве рабочей силы! Найди какого-нибудь окаменевшего горняка и принеси его сюда.
石化蜥蜴女王在通向冬泉谷的路边筑巢,把她带刺的皮给我带来,咱们好给这位小杀手制作一条时髦的项圈。
Матриарх василисков устроила свое логово на дороге в Зимние Ключи. Принеси мне ее шипастую шкуру, и мы соорудим ошейник для нашего маленького бойца.
我是代表我的父亲高阶考察者泰瑟兰·血望者到这里来的,我的任务是监督这一带各种化石、遗物和神器的发掘工作。
Мой отец, главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор, направил меня сюда, чтобы организовать поиски окаменелостей, реликвий и артефактов в этом районе.
如果你想向我表达诚心,那么就净化我神殿中的污秽,并把他们的血石带来给我。
Если желаешь продемонстрировать свое рвение, очисти мой храм от этой мерзости, а кровавые камни принеси мне.
废墟中隐藏着许多化石。带上道标,用它来召唤我的清扫器。它能清理表层土,让你得以收集样本。
В этих руинах много окаменелостей. Возьми маяк и с его помощью призови одного из моих метельщиков. Он уберет верхний слой почвы, а ты добудешь образцы.
「石化视线,尖锐牙齿,如刀的背骨片,有毒唾液...我有漏掉什么吗? ...骨头带毒? 真的吗?」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Взгляд, превращающий в камень, смертоносные клыки, позвонки, похожие на острые ножи, ядовитая слюна... Я что-нибудь упустила? ...Ядовитые кости? Серьезно?» — Самила из мурасского экспедиционного дома
我已经确认到古代吸血鬼的石化遗骸所在之处。把它们带回来给我,以便用来强化血玉髓圣杯的效果。
Мне удалось узнать, где находятся окаменевшие останки древнего вампира. Принеси их мне, и я сумею усилить эффект, который дарует нам Чаша из гелиотропа.
石化鸡蛇||出没地点: 石化鸡蛇会在洞穴与黑暗地窖筑巢。免疫: 对毒性有高度免疫力;它也很难被击倒。敏感性: 对银与鸟龙油敏感。战术: 石化鸡蛇会尝试突然袭击它的敌人,冷不防地攻击并用毒液加以毒害。炼金术: 石化鸡蛇之眼与羽毛。 石化鸡蛇是由公鸡与其它公鸡杂交而产下的蛋孵化出来的。这蛋需要被蟾蜍孵化四十四天,而这小怪物一啄破蛋壳就会马上将蟾蜍吞食掉。石化鸡蛇是如此痛恨任何事物,足以让它的瞪视将生物变成石头。只有带著镜子的英勇冒险者可以让它致命的瞪视反射并击败石化鸡蛇。
Кокатрикс||Среда обитания: кокатриксы гнездятся в пещерах и темных подвалах.Иммунитет: иммунитет к большинству ядов, сложно сбить с ног.Как уничтожить: кокатриксы восприимчивы к серебру и маслу от орнитозавров.Тактика: кокатрикс всегда старается напасть неожиданно и отравляет жертву своим ядом.Алхимия: токсин, глаза и перья кокатрикса.Кокатрикс вылупляется из яйца, которое снес петух, скрестившийся с другими петухами. При этом высиживать это яйцо должна жаба на протяжении сорока четырех дней. Эта самая жаба становится первой пищей вылупившегося создания. Кокатрикс ненавидит все живое и способен одним взглядом обратить человека в камень. Только тот смельчак способен победить кокатрикса, который вооружится зеркалом, поскольку зеркало отражает убийственный взгляд и обращает его против ящера, его самого превращая в камень.
пословный:
化石 | 带 | ||
1) окаменелость; окаменение; ископаемые органические остатки
2) в составных терминах также соответствует корню палео-, напр.: 化石植物学 палеоботаника, палеофитология; 化石动物学 палеозоология 3) окаменеть, превратиться в камень
4) мед. растворять камни
Fossil (американская часовая компания) |
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|