化石
huàshí
1) окаменелость; окаменение; ископаемые органические остатки
化石孢粉 окаменелые остатки спор и пыльцы
2) в составных терминах также соответствует корню палео-, напр.: 化石植物学 палеоботаника, палеофитология; 化石动物学 палеозоология
3) окаменеть, превратиться в камень
标准化石 геол. руководящие окаменелости (ископаемые)
4) мед. растворять камни
Fossil (американская часовая компания)
huàshí
окаменелостиокаменелость
ископаемое
окаменелость, ископаемое; окаменелость, ископаемое, фоссилли
huàshí
古代生物的遗体、遗物或遗迹埋藏在地下变成的跟石头一样的东西。研究化石可以了解生物的演化并能帮助确定地层的年代。huàshí
[fossil] 地壳中包存的属于古地质年代的动物或植物的遗体、 遗物或遗迹
标准化石
huà shí
在地层中经石化作用所形成的生物遗骸,或生物活动所遗留的痕迹。可用以鉴定地层年代及沉积环境,并了解生物的演化。
huà shí
fossilhuà shí
fossil:
变成化石 become fossilized
标准化石 index fossil
微体化石 microfossil
整理化石 dress fossils
指相化石 facies fossil
huàshí
fossilpetrifaction; petrification; fossil
1) 比喻妇女对丈夫的坚贞和思念。典出《初学记》卷五引南朝宋刘义庆《幽明录》:“武昌山上有望夫石,状若人立。古传云:‘昔有贞妇,其夫从役,远赴国难,携弱子饯送北山,立望夫而化为立石,因以为名焉。’”明何景明《结肠赋》:“泪陨血而崩城兮,身立枯而化石。”
2) 指变化为石。
3) 炼丹。
4) 保存於地层中的古生物遗体、遗物或遗迹,埋藏在地下,经过自然界的作用,变化而成的保留原物体、遗迹形状、结构或印模的钙化、碳化、硅化、矿化的东西。研究化石可了解生物的发展情况,并能据以确定地层的年代。
частотность: #4426
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
水化石灰
гидратная известь
化石孢粉
окаменелые остатки спор и пыльцы
腕足纲化石
окаменелости плеченогих
古代动物残骸的化石
окаменелые остатки древних животных
关于天然气和液化石油气地下储存的当前发展和趋势专题讨论会
Симпозиум по текущим разработкам и тенденциям в области подземного хранения природного газа и сжиженного нефтяного газа
联合国化石能源和矿物资源框架分类
United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Resources
在中国、俄罗斯成立合资企业深化石油合作的基本原则协议
Соглашение об основных принципах создания совместных предприятий в России и Китае для углубления нефтяного сотрудничества
时间隔得这么久了,很难确定这化石的年代。
At this distance of time it is difficult to date the fossil.
整理化石
dress fossils
内角石属的化石
endoceratite
含化石足迹的岩石
ichnolite
депрессатор ОПД 氧化石蜡膏降凝剂
депрессатор опд
防腐氯化石碳酸(酚)
антикоррозийный хлористый фенол
古生(或化石)植物
ископаемые растения; ископаемый растение
消石灰(水化石灰)
гашёная известь
古生(或化石)动物
ископаемые животные; ископаемый животный
化石蕨(类)
ископаемые папоротники
同期化石, 同期矿物(矿床)
изохронные ископаемые
氧化石蜡(膏)
окисленный петролатум
氯化石碳酸(酚)
хлористый фенол
氯化石碳酸(酚)氯代酚
хлористый фенол
化石化(作用)
окаменение, фоссилизация
化石化(作用), 化石作用
окаменение, фоссилизация
(生物)化石群
ископаемое сообщество
(化石性)红土, 红色石灰土
терра росса
轻质油, 无添加剂润滑油, 净化石油
чистая нефть
魔化石血羽毛
Зачарованное перо гарпии из племени Каменной Крови
以化石燃料运行的
работающий на ископаемом топливе
以化石燃料运行
работать на ископаемом топливе
化石发现者1
Костеискатель 1
化石探测器1型
Костеискатель 1
嗯,我在那里会议之后把原始样品交给了勘察员维尔。最近,我在洛克莫丹发现了雷鲁之石,我认为它就是解开神秘化石的钥匙。
Геолог Вельгар, который сейчас находится на раскопе в Болотине, держит окаменелость у себя. Когда я обнаружил камень Релу, то был уверен, что это ключ к тайне окаменелости.
我不知道是哪只迅猛龙吞掉了这块石头,但如果你能找回它,我应该就可以释放这些化石中的魔力了。当然,我们也需要最初从维尔加挖掘场取回的那枚化石。
Принесите мне и камень Релу, и окаменелость, хранящуюся у Вельгара.
1份化石药水。
Зелье оцепенения.
一切都发生在东北方的落雷谷。那里遍布着冰冻的化石,它们既是那个黑暗之日的纪念,也是萦绕在那里的幽灵。
Дело было в Громовержье, к северо-востоку отсюда. Замерзшие окаменелости до сих пор служат напоминанием о том черном дне – как и духи погибших, обитающие в этом месте.
如果要我的族人原谅托里姆,就必须用某些东西替代那些化石。我们必须修建一座纪念碑,以求得心灵上的宁静。
Если мы собираемся помириться с Торимом и простить его за дела тех давних дней, надо как-то то очистить Громовержье... Быть может, возвести мемориал в память о павших в знак того, что мы всей душой хотим мира.
我会把一些古代遗物和化石埋在帐篷后面的沙地里,孩子们可以自行挖掘,了解骨头是如何拼接起来,并通过考古学学习历史。
Я возьму артефакты и окаменелости и закопаю их в песок возле шатра. Дети смогут их раскапывать, делать свои маленькие открытия, они увидят, как кости соединяются друг с другом, и поймут, как через археологию можно многое узнавать об истории.
如果你有多余的化石,是否愿意为我的这个方案捐献一点出来呢?
Если у тебя есть какие-нибудь ненужные окаменелости, может, отдашь мне их для осуществления моего замысла?
我还是需要那些化石。给我从到处游荡的石化怪物身上收集一些来,我会给你报酬的。
Но сами кости мне нужны, поэтому ты займись-ка этими ископаемыми тварями, что бегают вокруг. Разбери их на составные части и принеси мне. Вознаграждение гарантирую.
如此珍贵的化石,就这样被他的铲子给毁了。杜林,我忍无可忍了!
Бесценная кость, испорченная грубой работой киркой. Это была последняя капля, Даррин!
在碎沙者巢穴深处的风化石头箱子里,你找到一件奇异的神器。
Внутри истертого каменного сундука в глубине логова Пескроскреба вы нашли удивительный артефакт.
来瞧瞧我的发明吧:化石探测器3000型。我已经完成了最后的调试。如果它能正常运作的话,就能探测到本地最大的化石。很厉害,对吧?
Позволь продемонстрировать свое изобретение – Костеискатель 3000. Осталось несколько завершающих штрихов, и если он будет работать так, как задумано, то с легкостью обнаружит самые большие кости вокруг. Классно, да?
我可以感觉到,我们下方的湖底有大量的化石琥珀。那些琥珀应该能用,但我太虚弱了,不能亲自把它挖出来。
Я чувствую, что на дне озера есть залежи янтаря. Он подойдет, но мне не хватит сил, чтобы выкопать его самому.
我是代表我的父亲高阶考察者泰瑟兰·血望者到这里来的,我的任务是监督这一带各种化石、遗物和神器的发掘工作。
Мой отец, главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор, направил меня сюда, чтобы организовать поиски окаменелостей, реликвий и артефактов в этом районе.
为了将大地精华注入漩涡之柱,我们需要一种艾泽拉斯最珍贵的化石——蛋。
Чтобы наполнить Столп Водоворота сущностью Земли, нам понадобится одна из редчайших окаменелостей в Азероте – яйцо.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
去吧,这里有块新鲜出土的化石需要处理。
Давай, тут есть новая окаменелость, которой надо заняться.
去废墟里,用这块石头召唤我的元素朋友。它们会把挡在你和化石之间的泥土全都炸飞。
Отправляйся в развалины и призови кого-нибудь из моих веселых друзей-элементалей с помощью вот этого камня. Они мигом сметут всю землю между тобой и окаменелостями.
废墟中隐藏着许多化石。带上道标,用它来召唤我的清扫器。它能清理表层土,让你得以收集样本。
В этих руинах много окаменелостей. Возьми маяк и с его помощью призови одного из моих метельщиков. Он уберет верхний слой почвы, а ты добудешь образцы.
溶溪组时代属中志留世早期。分布于贵州东北、四川东南、湖北西南、湖南西北等地。最初命名地点在四川秀山县溶溪东南约六公里的溶溪-秀山公路旁。本组为浅海相泥沙质沉积,以紫红、灰绿等杂色页岩、泥岩夹粉砂岩为主,豆海百合(Pisocrinus)、湖南笔石(Hunanodendrum)、纳里夫金贝(Nalivkinia)等化石、厚267,5 米。与下伏的下志留统为整合关系。本组曾命名为白沙组,后改称此名。
Свита Жунси относится к ранней части среднего силура. Распространена на северо-востоке Гуйчжоу, юго-востоке Сычуани, юго-западе Хубэя, юго-западе Хунани. Место, в котором впервые получила название, находится в 6 км к юго-востоку от Жунси в уезде Сюшань провинции Сычуань, возле шоссе Жунси - Сюшань. Данная свита представлена песчано-глинистыми отложениями мелководных морских фаций, главным образом пестрыми, буро-красными и серо-зелеными сланцами и аргиллитами с прослоями алевролитов, с ископаемыми остатками криноидей Pisocrinus, граптолитов Hunanodendrum, моллюсков Nalivkinia. Толщина составляет 267,5 м. Согласно залегает на подстилающих породах нижнесилурийского отдела. Первоначально называлась свита Байша, позднее название было изменено на нынешнее.
还有那截古木化石,那是原生古木的根茎,传说这棵巨树的根系贯穿了整个世界。
А вот кусок окаменевшего дерева. Это часть корневища. Говорят, то древо было столь велико, что корни его оплетали целый мир.
击败幼龙蜥后有时能找到的石化骨片。幼龙蜥都梦想着成长为真正的龙。会把古老的化石认作是龙之骨而加以珍惜,或许是因为希冀着龙的永恒与强大吧。
Окаменевший фрагмент кости, который иногда можно найти после победы над детёнышами геовишапа. Детёныши геовишапа мечтают когда-нибудь стать великими драконами. Они бережно хранят эти костяные осколки, возможно, потому что они надеются получить силу и долголетие настоящих драконов.
龙蜥都梦想着成长为真正的龙。会把古老的化石认作是龙之骨而加以珍惜,或许是因为希冀着龙的永恒与强大吧。
Геовишапы мечтают когда-нибудь стать великими драконами. Они бережно хранят эти костяные осколки, возможно, потому что они надеются получить силу и долголетие настоящих драконов.
巨人珍视自己在洛温岩山上找到的化石,认为那是在时间中冻结的梦。
Среди гигантов бытует поверье, что окаменелости, найденные в скалистых холмах Лорвина, это застывшие в веках сны; поэтому ими так дорожат.
冰雪时代的活化石。
Живое ископаемое из ледникового периода.
亘古沉眠后再度苏醒的活化石。
Живое ископаемое, проснувшееся после тысячелетнего сна.
阿托蓝咒法师将这从未见过的奇异化石当成蓝本,替自己的扭曲造物赋予形体。
Артуранские маги взяли странный чужеродный реликт и создали свои собственные извращённые творения по его образу и подобию.
旧习俗很不易根除,况且我们诺德人都固执如化石。
Старые привычки исчезают не быстро, а мы, норды, бываем упрямы как камни.
旧习俗很不易根除,况且我们诺德人都跟化石一样顽固。
Старые привычки исчезают не быстро, а мы, норды, бываем упрямы как камни.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
化石为尘
化石之油
化石产出学
化石人
化石人类
化石作用
化石侵蚀面
化石冰
化石冰, 古代冰
化石冰川
化石冲击波
化石凝视
化石分学
化石分异性
化石分类学
化石动物
化石动物区系
化石化
化石化 作用
化石化作用
化石叶
化石土
化石土壤
化石地质学
化石地质年代
化石地质年代测定法
化石地质测时学
化石场模型
化石坑
化石块
化石埋藏学
化石墨化促进剂
化石大理石产品
化石妇
化石孢子囊
化石学
化石学家
化石层
化石层序律
化石岩溶
化石岩相学
化石岩石学
化石带
化石年代决定
化石幼兽
化石微生物
化石性 红土, 红色石灰土
化石成岩作用
化石昆虫
化石木
化石材
化石林
化石果
化石标本
化石树木碎片
化石树脂
化石根
化石森林
化石植物
化石植物学
化石植物学家
化石水
化石汤
化石燃料
化石燃料储备
化石燃料电站
化石燃料转换技术
化石环形山
化石珊瑚
化石球果
化石皮肤
化石相
化石瞪视
化石矿物学
化石矿石
化石硫
化石磁化
化石磁化强度
化石磁性
化石礁
化石种
化石穗
化石笔
化石类人猿
化石粉
化石组合
化石细菌
化石结核
化石群
化石群落
化石能源
化石茎
化石药水
化石蕨
化石蕨 类
化石蕨类
化石藏卵器
化石蛋
化石记录
化石资料法
化石足迹
化石足迹学
化石迁移理论
化石迅猛龙
化石造型
化石铁矿
化石骨骼
化石骨骼碎片
化石鱼
化石鱼牙
化石鱼皮
化石鱼鳍棘
化石龙属
похожие:
带化石
亚化石
韧化石
糟化石
风化石
半化石
鱼化石
粪化石
木化石
昌化石
微化石
松化石
假化石
大化石
活化石
叶化石
颚化石
脚印化石
氧化石墨
变成化石
巨体化石
风化石层
乳化石油
持久化石
焦化石墨
转生化石
大型化石
寻找化石
印痕化石
生化化石
发现化石
原地化石
屎粒化石
硬化石膏
小壳化石
爪子化石
特征化石
化学化石
人类化石
遗迹化石
硼化石墨
晶化石块
氧化石蜡
氮化石灰
指相化石
疑问化石
动物化石
氟化石墨
印模化石
利水化石
压型化石
可凝化石
鱼牙化石
衍生化石
小化石龙
电化石墨
微体化石
虫牙化石
远古化石
牙齿化石
含化石的
气化石油
树木化石
净化石油
铸型化石
磷化石灰
铸模化石
外模化石
痕迹化石
熔化石蜡
印象化石
植物化石
晶化石片
标准化石
细菌化石
磁性化石
木材化石
活化石块
风化石灰
硅化石墨
微迹化石
原生化石
海胆化石
化学的化石
石墨化石棉
微 体 化石