十羊九牧
shíyángjiǔmù
девять пастырей на десять баранов (обр. в знач.: слишком много начальства)
shíyáng-jiǔmù
[overstaffed; be ununiformly ordered] 九个人放牧十只羊。 比喻官员太多, 政令不一, 使别人不知所从(见于《隋书·杨尚希传》: "所谓民少官多, 十羊九牧"; 又唐·刘知几《史通·忤时》: "十羊九牧, 其令难行")
shí yáng jiǔ mù
十只羊,有九个牧人。比喻民少官多。隋书.卷四十六.杨尚希传:「窃见当今郡县,倍多于古。或地无百里,数县并置;或户不满千,二郡分领,……所谓民少官多,十羊九牧。」明史.卷一六四.刘炜传:「其地已有尚书薛希琏,少卿张固镇抚,又有侍郎邹干,都御史王竑振济,而复益之以翼,所谓十羊九牧。」亦可喻政令不一,无所适从。新唐书.卷一三二.刘子玄传:「今史官注记,类禀监修,或须直辞,或当隐恶,十羊九牧,其令难行。」唐.刘知几.史通.卷二十.忤时:「扬令公则云必须直词,宗尚书则云宜多隐恶,十羊九牧,其令难行。」
shí yáng jiǔ mù
Nine shepherds look after ten sheep -- too many government officials.; bureaucracy; more officials than the laymanshí yīshíyángjiǔmù
1) have too many bosses
2) be excessively bureaucratic
【释义】十头羊倒用九个人放牧。比喻官多民少,赋税剥削很重。也比喻使令不一,无所适从。
【出处】《隋书·杨尚希传》:“所谓民少官多,十羊九牧。”
1) 比喻民少官多。
2) 比喻多头领导,命令不一,使人无所适从。
пословный:
十 | 羊 | 九牧 | |
1) десять; десятый
2) тк. в соч. целиком, полностью; совершенно; весьма; очень
|
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана)
3) Ян (фамилия)
|
1) правители 9 областей древнего Китая
2) 9 областей; Китай
|