千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo, lǐ qīng rényì zhòng
за тысячу миль прислали лебединое перышко: легок подарок, да дорого внимание (в знач. дорог не подарок, а внимание)
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It’s not the present the counts, it’s the thought behind it.примеры:
千里送鹅毛 礼轻情意重
гусиное перышко, присланное затысячу верстдорог не подарок, а внимание
千里送鹅毛, 礼轻情意重
дорог не подарок, а внимание
пословный:
千里送鹅毛 | , | 礼轻人意重 | |