千里马常有,而伯乐不常有
_
lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom)
fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it
qiān lǐ mǎ cháng yǒu , ér Bó Lè bù cháng yǒu
lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom)
fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it
пословный:
千里马 | 常有 | , | 而 |
1) превосходный конь; быстроногий скакун; перен. выдающийся человек
2) корейск. ченлима, чёллима, чхоллима (движение за ударный социалистический труд в Корее) 3) корейск. всадник ченлима, ударник социалистического труда (КНДР)
|
обычно, часто, зачастую; обычный; часто происходить, часто иметь место быть
|
伯乐 | 不常有 | ||
1) Бо Лэ (легендарный ценитель и знаток лошадей в период Чуньцю)
2) знаток, ценитель, открыватель талантов
|