升为
shēng wéi
повыситься до
由职员升为经理 повыситься до менеджера
в русских словах:
апскейлинг
upscaling, 指用以将低解析度的画面提升为高解析度的技术(常为4k及以上的设备); 亦作动词,如апскейл до 4k
выдвиженец
-нца〔阳〕提升为领导的先进工人 (或农民等). инженер-~ из рабочих 工人工程师; ‖ выдвиженка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
примеры:
把...提升为军宫
произвести кого-либо в офицеры
他升为一等秘书
он получил ранг первого секретаря (посольства)
获准晋升为党卫队一级突击队大队长
повышен до звания штурмбаннфюрер СС
他由职员晋升为经理。
Он был повышен от обычного сотрудника до менеджера.
升为教授
be promoted professor
他由职员升为经理。
Он был повышен от обычного сотрудника до менеджера.
上升为
повыситься как
呈请把…提升为军官
представить кого к офицерскому чину; представить к офицерскому чину
(旧)
[直义] 农民发财, 就升为老爷, 老爷破产, 就降为农民.
[例句] - Есть господа, - заговорила мать, вспомнив знакомые лица, - которые убивают себя за народ, всю жизнь в тюрьмах мучаются... - Нм и счёт особый и почёт другой! - сказал Рыбин. - Мужик богатеет - в баре идёт, ба
[直义] 农民发财, 就升为老爷, 老爷破产, 就降为农民.
[例句] - Есть господа, - заговорила мать, вспомнив знакомые лица, - которые убивают себя за народ, всю жизнь в тюрьмах мучаются... - Нм и счёт особый и почёт другой! - сказал Рыбин. - Мужик богатеет - в баре идёт, ба
мужик богатеет - в баре идёт барин беднеет - к мужику идёт
我返回了回音之厅,却发现我的神变得越来越虚弱了。时间所剩无几。另外,我被赋予了秘源汲取的能力,能够从灵魂身上吸取秘源。为了不让神灵被虚空吞噬,我将他大部分的秘源放入我的灵魂里。但我的秘源一直没有得到充分发掘。我得找厉害的秘源术士帮我提升能力。到那时我就能在飞升之井飞升为神。
Возвращение в Чертоги Эха принесло нерадостные вести. Мой бог ослаб. Время на исходе. Впрочем, во мне открылась способность вытягивать Исток из духов. Чтобы спасти своего бога и не дать Пустоте пожрать его, я приму большую часть его в свою душу. Однако мои силы Истока по-прежнему далеки от совершенства. Нужно найти могучих колдунов Истока, которые бы помогли мне усилить их. Лишь тогда я смогу претендовать на божественность у Ключа Вознесения.
我们和联盟的冲突已经上升为一场真正的战争,不久之后战争就将全面打响。
Наш конфликт с Альянсом дошел до открытой войны. Никто уже не ищет предлогов, чтобы вступить в бой.
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
由巨魔矿工开采的卡亚矿石是制造卡亚可乐的重要原料。这种气泡饮料让我们赚了不少钱,它也会令你晋升为贸易<大王/女王>的!
Каджамит, добываемый нашими троллями, – основной компонент "Каджа-Колы". На этой шипучке мы делаем огромные деньги, и, кстати, благодаря ей ты <сам/сама> можешь стать <торговым принцем/торговой принцессой>!
你必须冒险前进——不,狂奔前进,找回我的护甲,我的武器,当然,还有我的骏马。只要你成功完成这三项任务,你就可以晋升为一等侍从!
Тебе нужно будет... нет, тебе надлежит разыскать мои сияющие доспехи, мое оружие и, конечно же, моего верного коня. Когда же исполнишь все поручения, я посвящу тебя в оруженосцы первого класса!
你听到德纳修斯大帝的命令了。今天,我晋升为收割者之庭的一员了。
Ты <слышал/слышала>, что сказал сир Денатрий. Сегодня я присоединюсь к двору Жнецов.
您必须先将一位部落成员提升为首领才能退出部落。
Вам нужно назначить другого главу клана, прежде чем покинуть свой клан.
箭塔降下后射程变短,但它攻击敌军的速度会提升为原来的两倍。
Опустите башню лучниц, чтобы удвоить убойную силу, но снизить радиус атаки.
琴的父亲则是名贯大陆的冒险家——西蒙·佩奇。来到蒙德后,他扫去身上风沙,以崭新的姿态加入西风教会,一路升为西风教会总管,人称「拂晓的枢机卿」。
Отец Джинн - известный на всём материке искатель приключений Шеймус Пегг. Прибыв в Мондштадт, он стряхнул с себя пыль дорог и начал жизнь с чистого листа в церкви Фавония, где взошёл до высокой должности и стал известен как Кардинал рассвета.
对 1 个单位造成 5 点伤害。若他具有护甲,则伤害提升为 6 点。
Нанесите 5 ед. урона отряду. Если у него есть броня, тогда нанесите 6 ед. урона.
恭喜!你现在正式晋升为老手了,后面会有旗鼓相当的对手等着你!
Поздравляем! Теперь вы – завсегдатай таверны! Вас ждут более сильные противники!
当他搞清楚这东西哪一头是尖端时,便晋升为守卫。
Когда он запомнил, где у копья острый конец, ему доверили нести караульную службу.
刚晋升为「尖石」的查仔等不及要有冲击性的表现。
Заз, совсем недавно получивший повышение до звания «первого камня», страстно желал нанести удар.
无法将小队成员晋升为队长。
Не удается повысить участника группы до лидера.
重锤军士在时空枢纽积累了无数战功,她晋升为军士长是理所当然的……哪怕是她自己提拔了自己。
Сержант Кувалда, совершившая множество убийств на полях боя Нексуса, несомненно, заслуживает повышения до старшего сержанта... пусть и неофициального.
4个月之前——我猜你就是在那个时候升为双重荣誉警督的。
Четыре месяца назад. Предполагаю, тогда вам и было присвоено звание лейтенант – дважды ефрейтор.
弗兰考格斯试图建立一个统一的社会,以此来化解贵族和资产阶级之间不断升级的紧张局势。在那个社会里,每个人都有自己的位置和使命,不过同时他们也能凭借自己的美德而升为贵族。
Франконегро пытался ослабить напряжение между аристократией и буржуазией, построив единое общество, в котором у каждого человека было бы свое место и предназначение. И в котором в то же время любой мог достичь благородного статуса, проявив высокие моральные качества.
{Erkene. Ess marca deich eate’n fem evalla, ro vaess du jinearalt. } [厉害,他在第五骑兵团服役十年之后才被升为将军。]
{Erkene. Ess marca deich eate’n fem evalla, ro vaess du jinearalt. } [Толковый. Лет десять тянул лямку в Пятой конной, пока его в генералы не произвели.]
不久他被提升为总裁。
He was soon advanced to the position of CEO.
他于两年前被提升为少校。
His advancement to major came two years ago.
他由办事员被提升为副经理。
He was promoted from(a) clerk to assistant manager.
他被提升为经理,大家都为之欢呼。
His advancement to the position of manager was greeted with enthusiasm.
他被提升为船长。
He was elevated to the position of captain.
他已被提升为总经理。
He has been promoted to general manager.
她已提升为销售部主任。
She was upgraded to (the post of) sales director.
他高升为委员会的主席。
He went upstairs to become board chairman.
...不要搞错,飞升为神意味着一种责任,而非一种恩赐。其他人或许能得到这个头衔,但只有我才能承担如此重任和职责...
...и смотри, не ошибись. Божественность – это бремя, а не награда. Кто угодно может считать, что справится с ответственностью, но только я способен принять ее на себя...
只有一个觉醒者,流淌着英雄血液,可以升为神谕。但剩下的很少。我们知道一个——维达斯。我们因为他来到这里。
Лишь пробужденные, благословенные кровью героев, способны обрести божественность. Но их осталось совсем мало. Мы узнали об одном – его звали Вердас. Ради него мы и приплыли сюда...
告诉他,他即真实又勇敢,与他并肩作战是一种荣幸。他应该飞升为神谕者。你将为他而战。
Сказать, что он отважен и благороден, и что для вас честь – сражаться на его стороне. Он должен вознестись. Вы будете биться за него.
告诉他,他被提升为船长了。他是时候上自己的船了。
Сказать, что он получил повышение, теперь он капитан. Его корабль его заждался.
当你察觉到自己所有的潜能,当你飞升为神,你就可以任意选择自己面前的道路。
Когда ты раскроешь свой потенциал целиком, когда ты вознесешься к божественности, перед тобой откроются любые пути на выбор.
你一定要飞升为神!
Ты должен достичь божественности!
说即使你没有在七神议会飞升为神,你依然感谢他的支持。
Сказать, что хоть вы и не вознеслись к божественности в Совете Семи, вы благодарны ему за поддержку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск