升之
shēng zhī
см. 刘禅
ссылается на:
刘禅liú shàn
Лю Шань (второй император царства Шу, 223-263 гг.)
Лю Шань (второй император царства Шу, 223-263 гг.)
примеры:
君岂斗升之水而活我乎?
не найдётся ли у вас меры воды, чтобы оживить меня?
晋升之旅:候选者试练场
"Путь к перерождению: Горнило претендентов"
晋升之旅:五大仪式
"Путь к перерождению: пять обрядов"
晋升之旅:最终仪式
"Путь к перерождению: завершающий обряд"
晋升之路:艾尔德林和敏伊尔
Путь Перерождения: Альдерин и Минир
晋升之路1
На Пути Перерождения 1
我晋升之后,获得了不可思议的力量。我已经擅自强化了你与泰蕾苟萨之间的融合,尽管她需要的是一个更加……稳定的家。
Мое положение наделило меня невероятной силой. Я принял решение укрепить связь между тобой и Таресгосой, даже несмотря на то, что правильнее было бы выбрать ей более... долговечное жилище.
他们偷走了开启试炼所需要的资源。击败他们,拿回熏香,这样我们才能继续晋升之路。
Они похитили материалы, которые нужны для начала испытания. Победи их и забери наши благовония. Без этого мы не сможем начать процесс.
你想要重建晋升之巅吗?把他的工具取回来!
Тебе нужно восстановить мастерскую? Верни его инструменты!
和我一起前往晋升之巅,见证它的最终强化。
Приходи ко мне в Мастерскую Перерождения и узри, как ее усилит последний храм.
晋升之巅基本完成了。
Мастерская уже почти готова!
掌炉宗师承担起了打造新晋升之巅的责任。
Верховный автоматург взялся за строительство новой Мастерской Перерождения.
她已经获得了很大的进步,而且也做好了参加下一次晋升之路试炼的准备。
Она делает успехи и готова снова вступить на Путь Перерождения.
重建晋升之巅让你不仅获得了格里恩的信任,看来我们的掌炉宗师米卡尼科斯也很喜欢与你共事,想要和你建立灵魂羁绊。
Отстроив Мастерскую Перерождения, ты <завоевал/завоевала> доверие не только других кирий. Кажется, ты нравишься нашему верховному автоматургу Миканикосу. Он хочет связать свою душу с твоей.
<name>,我们只需要再来一块碎片就能完成晋升之巅的建造了。
<имя>, мастерской Перерождения теперь не хватает только одного.
亘古之前,我们在法夜协助下制造了晋升之巅。他们在炽蓝仙野深处维持着一道传送门,可以将灵魂渡回他们的世界。这是巨大力量之源,也是重建晋升之巅的最终关键。
Много веков назад наша первая мастерская была возведена с помощью ночного народца. В глубине Арденвельда находится портал, через который они посылают души обратно в свои миры. Он источает мощную энергию, которая позволит нам окончательно восстановить мастерскую.
你准备好之后,就去将心脏放在晋升之巅的宝珠上。
Когда будешь <готов/готова>, тебе останется только поместить сердце в сферу здесь, в Мастерской Перерождения.
有了米卡尼科斯的手艺,我们可以引导它的力量来协助晋升仪式。它的力量应该能够保护晋升之巅,抵御未来的侵袭。
Благодаря мастерству Миканикоса его энергия будет фокусироваться должным образом, чтобы помогать в наших ритуалах. Его мощь также защитит Мастерскую от новых нападений.
这应该能赋予你的灵魂羁绊在晋升之路上打断敌人施法的能力。>
Он поможет вашим медиумам прерывать способности врагов на Пути Перерождения.>
和米卡尼科斯一起进入晋升之路,帮助他评估哥利亚的强项与弱点。
Ступи на путь вместе с Миканикосом, чтоб он мог оценить сильные и слабые стороны своего голиафа.
有了费斯图斯,我们就可以开始打造晋升之巅了。
С Фестом мы можем приступить к восстановлению мастерской.
等你准备好之后,可以去找阿耳忒弥德,返回晋升之路。帮助你的灵魂羁绊击败卡莉丝塞茵,证明他们的成长。
Когда будешь <готов/готова>, найди Артемеду, чтобы вернуться на Путь Перерождения. Помоги своим медиумам победить Эктру, чтобы показать, что они многому научились.
有炽蓝仙野赠与的最珍贵的礼物在手,我们终于有了重建晋升之巅所需的最后一个要素。
Этот великий дар Арденвельда дал нам то, чего недоставало для восстановления Мастерской Перерождения.
能请另一位格里恩作为晋升之路的对手是一项殊荣,这意味着你能从他们身上学到很多。
Просить другую кирию стать твоим противником на Пути – значит, оказывать ей большую честь: это свидетельствует о том, что ты многому можешь у нее научиться.
最后的强化已经完成,焕然一新的晋升之巅不再只是势单力薄地依靠晋升堡垒,而是获得了全部盟约力量的支持。
Последний компонент на месте, и теперь наша Мастерская Перерождения усилена мощью не только Бастиона, но и всех ковенантов.
这些都离不开你的帮助,噬渊行者。激活晋升之巅的荣誉归属于你。
И все это благодаря тебе, пилигрим. Мы доверяем тебе честь активировать Мастерскую Перерождения.
返回晋升之路,<name>。让裴拉戈斯穿上这些足垫,击败你的对手。
Возвращайся на Путь, <имя>. Отдай Пелагию эти башмаки и помоги ему превзойти соперницу.
战斗并不是裴拉戈斯的强项,但他一直在阅读、冥想与训练,希望在晋升之路上有更好的表现。
Хотя искусство боя – не самая сильная его сторона, Пелагий много читает, медитирует и тренируется, чтобы улучшить свои результаты на Пути.
要想打败弃誓者,晋升之巅需要一件能体现出忏悔之意的神器,对过去错误的救赎以及继续向前的勇气。
Чтобы победить раскольников, мы должны добыть для мастерской символ раскаяния, признания былых ошибок и готовности двигаться дальше в правильном направлении.
虽然你走的并不是传统的晋升之道,但这条路是所有格里恩都要走的。
Твой путь отличается от традиционного пути перерожденных, но все-таки это путь кирий.
有了你收集的心能,我们就能重启晋升之路了。
С анимой, которую ты <собрал/собрала>, мы можем снова отправить души на Путь Перерождения.
勇气之手阿波罗恩和阿耳忒弥德已经准备主持这一传统。你准备好重启晋升之路后,就和他们谈谈,了解详细情况。
Аполон и Артемеда, Десницы Отваги, вызвались продолжить эту традицию. Возвести всем об открытии Пути Перерождения и поговори с этими двумя, если захочешь еще что-то узнать.
这是一个重大的仪式,大家都来了。这个仪式对于晋升之巅的重建至关重要,也是守护晋升堡垒的关键。
Все в сборе! Вот уж будет впечатляющая церемония! Этот ритуал необходим для восстановления Мастерской Перерождения и спасения Бастиона.
<你发现了一张护符图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中步伐灵活。
<Вы нашли чертежи подвески, которая будет полезна вашим медиумам на Пути Перерождения.
弃誓者使他们偏离了晋升之路,现在又引领他们走向毁灭。
Раскольники сбили их с истинного пути и ведут к гибели.
莫格莱尼造访晋升堡垒的时候,我和他长谈了很久。他提议说,如果我们能消灭伽马尔,就能用他的心脏强化晋升之巅。
Мы с Могрейном долго беседовали, когда он посетил Бастион. Он предложил использовать сердце Гармала для усиления Мастерской Перерождения... если нам удастся его убить.
<你发现了一张三叉戟图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中获得优势。
<Вы обнаружили чертеж трезубца, который может дать вашим медиумам преимущество на Пути Перерождения.
于新月初升之时,向天空之月祈求财富与好运的仪式。你完全可以认为这是提瓦特的第一轮新月,至少是你见到的第一轮。
Ритуальная молитва о счастье и достатке, которую возносят при всходе молодого месяца. Новолуние вашей первой молитвы будет считаться первым и для Тейвата.
还有什么承诺,比许你日升之耀更伟大?
Есть ли более сладостное обещание, чем рассвет во всем его великолепии?
可卡因的使用呈上升之势,特别在西班牙、英国和意大利。
Употребление кокаина растет, особенно в Испании, Великобритании и Италии.
在我获得晋升之后,我再也不需要在这街道上晃荡了。
Меня скоро повысят, и тогда мне больше не придется дежурить на улицах.
四个月之前?这看起来像是最近才签发的。可能是在你晋升之后发给你的,也可能……是在你把之前的弄丢之后。
Четыре месяца назад? Похоже, это новый документ. Обычно их выдают при получении очередного звания или... если вы теряете старое удостоверение.
在中国通货膨胀风险正在上升之际,一个更为灵活的货币现在尤其重要。
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции.
谣传利率上升之后,股票市场价格猛跌。
Stock market prices tumbled after rumors of a rise in interest rates.
飞升之井?说你曾读到过那是传说中神的诞生之地。
Ключ Вознесения? Сказать, что вам доводилось читать о легендарной колыбели богов.
洛思想要在飞升之井飞升成神。我答应将全力支持她。
Лоусе хотела обрести божественность у Ключа Вознесения. Она заручилась моей поддержкой.
如果你选择生存,那就选择飞升之井!我将把你带到那里,前提是你准备好了,即你成为真正的秘源大师并能够说创造之语的时候。
Если ты выбираешь жизнь, то выбираешь Ключ Вознесения! Я приведу тебя туда, как только ты подготовишься. Но сперва тебе предстоит стать мастером Истока, овладеть языком самого творения.
你有在听吗?!飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Ты меня что, не слушаешь?! Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
告诉他你很信服,问你在哪里能找到飞升之井。
Сказать, что у вас нет сомнений, и спросить, где находится Ключ Вознесения.
竞技场管理员的灵魂向我们中的胜利者表示了祝贺,认为其有资格被称作“天选者”。这也算是在飞升之井接受最后挑战前的好兆头。
Призрак распорядителя арены поздравил победителя, достойного называться "Избранным". Кажется, это хорошее предзнаменование перед финальными испытаниями у Ключа Вознесения.
所以不要担心,沉醉于泉的允诺吧!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到飞升之井,不过在这之前,我还有其它的东西要教你...
Так не тревожься и радуйся: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Тебя уже можно отвести к Ключу Вознесения, но сперва придется кое-чему научить...
承诺道,等你飞升之后,你将满足她的任何要求或心愿。
Пообещать, что вы исполните любые ее пожелания и позаботитесь обо всем – как только вознесетесь.
这意味着我们只有一个地方可以去:飞升之井。
Это означает, что для нас есть лишь одно место: Ключ Вознесения.
我返回回音之厅,发现虚空正在大举进攻。我的秘源之力已经得到了充分激发,所以接下来的任务很清楚了:找到七神议会在无名岛上的位置。在那里我将找到飞升之井,吸收其中的力量,飞升成为下一任神谕者。
Мне удалось вернуться из Чертогов Эха – лишь для того, чтобы обнаружить, что Пустота нанесла новый удар. Впрочем, мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – расположение Совета Семи на Безымянном острове. Там мне нужно отыскать Ключ Вознесения, где я смогу получить заключенные в нем силы и вознестись, чтобы обрести божественность.
别再假惺惺了——你知道这里正是新一代神谕者飞升之地。否则你就不会出现在这里。
Не прикидывайся, ты знаешь, что именно здесь должен вознестись новый Божественный. Иначе тебя бы здесь не было.
我回到回音之厅,发现我的神马上就要被虚空吞噬了。我对秘源的掌控能力已经得到了充分的开发,因此接下来的路也就很明显了:我要找到无名岛上的七神议会。要在那里找到飞升之井并获得其中的力量,飞升成为新神。
И вот я снова в Чертогах Эха... а мое божество почти что поглощено Пустотой. Впрочем, мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – расположение Совета Семи на Безымянном острове. Там мне нужно отыскать Ключ Вознесения, чтобы обрести заключенные в нем силы и вознестись к божественности.
一旦你变得足够强大,我们将前往飞升之井。在那里你将变得更加强大。
Когда у тебя будет достаточно сил, мы отправимся к Ключу Вознесения. И там твое могущество возрастет многократно.
希贝尔想要在飞升之井飞升以获得神性。我支持她,并且会跟她并肩作战。
Себилла хотела обрести божественность у Ключа Вознесения. Она заручилась моей поддержкой.
我们清理了某个先祖古树附近的黑环势力后,出现了一个名叫拥护者的恶魔蜥蜴人。他似乎对我们无意中的帮助深表感激,为了报答我们,他向我们透露了无名岛的位置。如果想要找到飞升之井,我们就必须要去探索那个地方。
Когда мы убили бойцов Черного Круга около древа предков, появился демонический ящер по прозвищу Адвокат. Он был очень благодарен нам за невольную помощь и вознаградил нас, открыв местоположение Безымянного острова, куда нам следует отправиться, чтобы найти там Ключ Вознесения.
我...我是那个将要飞升之人!
Я... это я вознесусь!
即便没有我的指导,你也已经成为了一个真正的秘源大师。你已经准备好了,我将指引你前往飞升之井,但在这之前我还有些东西需传授给你...
И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Теперь я могу отвести тебя к Ключу Вознесения, но сперва придется тебя кое-чему научить...
猩红王子想要在飞升之井获得神性。我支持他并打算同他并肩作战。
Красный Принц хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
同意说没有人能受得了这座岛。一旦你飞升之后,其他人也就不用再来这座岛上受难了。
Согласиться, что никто не должен подвергаться испытанию островом. И, когда вы вознесетесь, никто и не будет.
告诉它当你到达飞升之井并成为神的时候,它将觉得好很多。
Сказать, что будет куда лучше, когда вы наконец окажетесь у Ключа Вознесения и станете богом.
我们即将抵达飞升之井,但希贝尔要求我们在此之前去会会她的旧主。
Мы были близки к Ключу Вознесения, но Себилла захотела, чтобы мы сперва расправились с ее бывшим хозяином.
点头。你信服了。那在哪儿可以找到飞升之井呢?
Кивнуть. Хорошо, вы все поняли. Так где найти этот Ключ Вознесения?
我们进入了学院,这是七神议会的第一部分。我们更加接近飞升之井和神力了。
Мы вошли в Академию – первую часть Совета Семи. Мы приближаемся к Ключу Вознесения... и к божественности.
虚空就来到这儿了。你得去飞升之井,吸取七神的秘源,所有的秘源。
Пустота наступает. Тебе нужно попасть к Ключу Вознесения и поглотить Исток Семерых. Весь, без остатка.
比斯特想在飞升之井飞升成神。我对此表示赞同,而且会与他并肩而战。
Зверь хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
我在飞升之井遭到了达莉丝的袭击。她拥有了圣物艾特兰,并且利用它清除了神力源泉中的所有力量。
Даллис напала на меня у Ключа Вознесения. С помощью Этерана она осушила весь Исток, который содержался там.
如果你选择生存,就选择了飞升之井!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到那里,但在这之前,我还有其它的东西要教你...
Если ты выбираешь жизнь, ты выбираешь Ключ Вознесения. И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Я уже могу отвести тебя туда, но сперва кое-чему научу...
说虚空马上要完蛋了。你已经准备好前往飞升之井,你有预感。
Сказать, что с Пустотой, можно сказать, покончено. Вы готовы отправиться к Ключу Вознесения. Вы уверены.
即便没有我的指导,你也已经成为了一个真正的秘源大师,我将指引你前往飞升之井,但在这之前我还有些东西需传授给你...
И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Дитя мое, все готово, и теперь я отведу тебя к Ключу Вознесения, но сперва придется тебя еще кое-чему научить...
告诉她你深信不疑。询问她去哪儿找飞升之井。
Сказать, что она вас убедила. Спросить, где находится Ключ Вознесения.
在我看来,你已经准备好了。你已经学到了需要学的东西。我将指引你去飞升之井,但在这之前我还有一个小招数要教给你...
Я вижу, ты уже готова. Ты научилась всему, чему следовало. Я приведу тебя к Ключу Вознесения, но сперва покажу еще один маленький фокус...
我们抵达了无名岛。七神议会的所在地,飞升之井就在其中。那里便是我们要去的地方。
Мы добрались до Безымянного острова. Совет Семи находится где-то тут, а рядом Ключ Вознесения. Нам нужно разыскать его.
我做到了,我打败了恶魔,我自由了,但是...一切还没有结束。我能看到这世间一切被恶魔囚禁的灵魂,它们像我一样遭受着深重的苦难。我可以放任他们的命运不管...也可以在飞升之后去帮助他们。
Свершилось. С демоном покончено. Я свободна! Но... это не конец. У меня было видение: все души этого мира, захваченные демонами. Столько душ страдают так же, как страдала я!.. Что же делать? Можно, конечно, предоставить их своей судьбе... а можно обрести божественность и помочь им.
你肯定会。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Ключ Вознесения – это озеро. Водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
达莉丝,你说我是天选者时,我相信了你。但一直以来,你都在说谎,你一直都在阻拦我的飞升之路,我对你太失望了。不过你的游戏到此为止,是时候让我获得我与生俱来的权利了。
Я верил тебе, Даллис, когда ты говорила мне, что я избран. Но все это время ты лгала. Ты пыталась предотвратить мое вознесение. Ты меня разочаровала. Но твоим играм конец. Пора потребовать то, что мое по праву рождения.
我们得抓紧了!我们得像雄鹰扑向猎物一般坚定地赶去飞升之井。
Нам надо спешить! Мы должны устремиться к ключу с решимостью орла, пикирующего на добычу.
所以不要担心,尽情享受这泉水的洗礼吧!即便没有我的指导,你也已经成为了一个真正的秘源大师。我将指引你前往飞升之井,但在这之前我还有些东西要传授给你...
Так не тревожься и радуйся: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Я отведу тебя к Ключу Вознесения, но сперва придется тебя еще кое-чему научить...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск