飞升之戒
_
Перстень стремительного восхождения
примеры:
我...我是那个将要飞升之人!
Я... это я вознесусь!
让它告诉你怎么去飞升之井。
Велеть ему рассказать, как добраться до Ключа.
飞升之井。听起来不错,不是吗?
Ключ Вознесения. Звучит отлично, согласись?
问你在哪儿可以找到飞升之井。
Спросить, где искать этот Ключ Вознесения.
告诉她你深信不疑。询问她去哪儿找飞升之井。
Сказать, что она вас убедила. Спросить, где находится Ключ Вознесения.
告诉他你很信服,问你在哪里能找到飞升之井。
Сказать, что у вас нет сомнений, и спросить, где находится Ключ Вознесения.
飞升之井?说你曾读到过那是传说中神的诞生之地。
Ключ Вознесения? Сказать, что вам доводилось читать о легендарной колыбели богов.
点头。你信服了。那在哪儿可以找到飞升之井呢?
Кивнуть. Хорошо, вы все поняли. Так где найти этот Ключ Вознесения?
洛思想要在飞升之井飞升成神。我答应将全力支持她。
Лоусе хотела обрести божественность у Ключа Вознесения. Она заручилась моей поддержкой.
这意味着我们只有一个地方可以去:飞升之井。
Это означает, что для нас есть лишь одно место: Ключ Вознесения.
你会需要你能弄到的一切滋养,这样你才能到达飞升之井。
Тебе нужно насытиться как следует, если ты хочешь добраться до Ключа Вознесения.
承诺道,等你飞升之后,你将满足她的任何要求或心愿。
Пообещать, что вы исполните любые ее пожелания и позаботитесь обо всем – как только вознесетесь.
费恩希望在飞升之井飞升成神。我支持他,且会助他一臂之力。
Фейн хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
比斯特和我结成了盟友,帮助我在飞升之井追求神性。
Зверь встал на мою сторону у Ключа Вознесения и поддержал мою кандидатуру на божественность.
伊凡想在飞升之井飞升成神。我同意了,并且表示会支持他。
Ифан хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
一旦你变得足够强大,我们将前往飞升之井。在那里你将变得更加强大。
Когда у тебя будет достаточно сил, мы отправимся к Ключу Вознесения. И там твое могущество возрастет многократно.
微微一笑,什么也不说。等你飞升之后,就会一次性把他解决掉。
Молча улыбнуться. Как только вы вознесетесь, вы разберетесь с ним раз и навсегда.
我们得抓紧了!我们得像雄鹰扑向猎物一般坚定地赶去飞升之井。
Нам надо спешить! Мы должны устремиться к ключу с решимостью орла, пикирующего на добычу.
那就享用吧,不然你到飞升之井大饱口福前都要饿肚子了。
Так вкушай же, ибо тебе предстоит изголодаться, пока ты не достигнешь Ключа Вознесения.
虚空就来到这儿了。你得去飞升之井,吸取七神的秘源,所有的秘源。
Пустота наступает. Тебе нужно попасть к Ключу Вознесения и поглотить Исток Семерых. Весь, без остатка.
告诉它当你到达飞升之井并成为神的时候,它将觉得好很多。
Сказать, что будет куда лучше, когда вы наконец окажетесь у Ключа Вознесения и станете богом.
说虚空马上要完蛋了。你已经准备好前往飞升之井,你有预感。
Сказать, что с Пустотой, можно сказать, покончено. Вы готовы отправиться к Ключу Вознесения. Вы уверены.
猩红王子想要在飞升之井获得神性。我支持他并打算同他并肩作战。
Красный Принц хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
飞升之井?说你曾听闻一位年长的说书者说过,那是众神的诞生之地。
Ключ Вознесения? Сказать, что вы слышали об этом месте от старика-сказителя. Он называл его колыбелью богов.
我们即将抵达飞升之井,但希贝尔要求我们在此之前去会会她的旧主。
Мы были близки к Ключу Вознесения, но Себилла захотела, чтобы мы сперва расправились с ее бывшим хозяином.
比斯特想在飞升之井飞升成神。我对此表示赞同,而且会与他并肩而战。
Зверь хотел обрести божественность у Ключа Вознесения. Он заручился моей поддержкой.
希贝尔想要在飞升之井飞升以获得神性。我支持她,并且会跟她并肩作战。
Себилла хотела обрести божественность у Ключа Вознесения. Она заручилась моей поддержкой.
那就享用吧,亲爱的,不然你到飞升之井大饱口福前都要饿肚子了。
Так вкушай же, моя прелесть, ибо тебе предстоит изголодаться, пока ты не достигнешь Ключа Вознесения.
我们进入了学院,这是七神议会的第一部分。我们更加接近飞升之井和神力了。
Мы вошли в Академию – первую часть Совета Семи. Мы приближаемся к Ключу Вознесения... и к божественности.
你肯定会。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Ключ Вознесения – это озеро. Водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
别再假惺惺了——你知道这里正是新一代神谕者飞升之地。否则你就不会出现在这里。
Не прикидывайся, ты знаешь, что именно здесь должен вознестись новый Божественный. Иначе тебя бы здесь не было.
同意说没有人能受得了这座岛。一旦你飞升之后,其他人也就不用再来这座岛上受难了。
Согласиться, что никто не должен подвергаться испытанию островом. И, когда вы вознесетесь, никто и не будет.
我们抵达了无名岛。七神议会的所在地,飞升之井就在其中。那里便是我们要去的地方。
Мы добрались до Безымянного острова. Совет Семи находится где-то тут, а рядом Ключ Вознесения. Нам нужно разыскать его.
我能感受到你体内的秘源在膨胀。是时候让我教你咒语了。这咒语在你抵达飞升之井的时候会用得到。
Я ощущаю, как разрастается Исток внутри тебя. Ты уже можешь выучить заклинание, которое мне не терпится тебе преподать. Заклинание, необходимое, чтобы достичь Ключа Вознесения.
告诉他,你可以为他分担。在你飞升之后,他依然可以守在你身边,而你会将合理运用神性的力量。
Сказать, что вы можете снять с него этот груз. После того, как вы вознесетесь, он будет подле вас, а вы будете использовать божественность лишь во благо.
几乎肯定会这样。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
众神都很虚弱,比我想像的还要虚弱。虚空就要来临了。你得去飞升之井,吸取七神的秘源,所有的秘源。
Боги слабы. Слабее, чем мне казалось. Пустота наступает. Тебе нужно попасть к Ключу Вознесения и поглотить Исток Семерых. Весь, без остатка.
你有在听吗?!飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Ты меня что, не слушаешь?! Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
低下头。你不确定你对他来说有多重要,但他对你来说很重要。你将服从于他。你会和他并肩而战,助他成就飞升之事。
Опустить голову. Вы не знаете, насколько вы ему дороги – но он вам дорог. Вы покоритесь ему. Вы будете сражаться на его стороне. Он вознесется.
пословный:
飞升 | 之 | 戒 | |
1) вознестись, вознесение
2) взлететь
|
1) тк. в соч. остерегаться; избегать; предостережение
2) воздерживаться от чего-либо; бросить (дурную привычку)
3) рел. обет; зарок; запрет
4) кольцо; перстень
|