半天云里吊口袋——装风
bàntiān yúnli diào kǒudài - zhuāng fēng
см. 半天云里挂口袋——装疯
ссылается на:
半天云里挂口袋——装疯bàntiān yúnli guà kǒudài - zhuāng fēng
подвесить мешок в поднебесье - собирать ветер, обр. прикидываться идиотом; притворяться простачком; делать вид, что не понимаешь; включать дурочку
подвесить мешок в поднебесье - собирать ветер, обр. прикидываться идиотом; притворяться простачком; делать вид, что не понимаешь; включать дурочку
пословный:
半天 | 天云 | 里 | 吊 |
1) половина дня; полдня
2) долгое время, немало времени, битый час
3) на небе, в небе
4) полнеба, половина неба
|
1) 天空之云。
2) 常以之喻高远。
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) висеть; вешать(ся); подвесной
2) спускать [поднимать] на верёвке
3) подшивать (напр., подкладку)
4) тк. в соч. выразить соболезнование; почтить память
|
口袋 | —— | 装风 | |
1) карман
2) сума, мешок, куль
|
вм. 装疯
прикидываться идиотом, притворяться простачком, симулировать сумасшествие
|