半日
bànrì
1) полдня
半日学校 школа укороченного дня (напр. для взрослых)
2) долгое время, долго
bànrì
(1) [half a day]∶一天之半
(2) [a lont time]∶相当长的一段时间, 颇久
bàn rì
1) 一天的二分之一,半天。
2) 比喻很久的时间。
红楼梦.第八回:「请了安,又问好,唠叨半日,方纔走开。」
bànrì
1) n. half a day
2) attr. semidiurnal
1) 白天的一半。
2) 好久,较长一段时间。
частотность: #32743
примеры:
半日学校
школа укороченного дня (напр. для взрослых)
嗳, 今儿偏偏来了刘老老, 我自己多事, 为她跑了半日
Эх, сегодня как нарочно приходила бабушка Лю, и мне при всей куче своих дел ещё пришлось провозиться с нею полдня!
延迟退房至下午六时前酒店将会收取额外半日房租
За продление до 18 часов [гостиницей] взимается половина цены номера за одни сутки
半日制学校
half-day school
半日周潮(每昼夜高低潮各两次)
полусуточный прилив
半日潮(汐)
полусуточный прилив
半日周潮(每昼夜高低潮各两次)半日潮汐
полусуточный прилив
「难得的半日假期,果然还是要来望舒客栈,啜饮晨露,品尝清心。」
«Когда у меня появляется хотя бы несколько свободных часов, я прихожу на постоялый двор "Ваншу", чтобы выпить прохладительной Утренней росы и полакомиться цветами цинсинь».
正所谓「偷得浮生半日闲」,哈哈。
Что называется, «Я всего лишь хочу минуточку одиночества...», ха-ха.
偶尔,行秋也会突然消失。旁人问及去了哪里、做了什么时,他总是回答:「偷得浮生半日闲」。
Син Цю зачастую пропадал часами. Когда его спрашивали, где он был, он отвечал: «Я всего лишь хочу минуточку одиночества».
对行秋来说,「偷得浮生半日闲」可以指代很多意思。
Для Син Цю «минуточка одиночества» означала совсем не то, что для других людей.
27岁的朗黛丝说,尽管她每周去理疗一次,她今年过的大半日子“像个四肢不全的废人。”
Launders,27, said she has spent most of the year"like a basket case" despite seeing a therapist once a week.
начинающиеся: