半点儿
bàndiǎnr
см. 半点
ссылается на:
半点bàndiǎn
1) полчаса (также 半点钟)
2) полкапли; мелочь, безделица, пустяк
知识的问题是一个科学问题,来不得半点的虚伪和骄傲。 Вопрос познания есть вопрос научный, здесь не допускается малейшего лицемерия и зазнайства.
bàndiǎnr
see bàndiǎn(r) 半点частотность: #11409
в самых частых:
примеры:
去找几个采珠人带过来。但这次记得要找几个厉害点的——上次我们从史派克鲁格岛找来的那些废物半点儿用没派上就给溺死了。
Собирайся. Возьми еще пару ловцов жемчуга и вези их к нам. Только в этот раз хороших, а то те, что мы в прошлый раз зазвали на Спикероог, уже все к дьяволу потонули.
有传闻说他一直在这个洞穴深处待着,在他古老的办公室里被什么东西保护着。但是如果他真的在这里,我怎么从来都没有听见过他半点儿的动静!
По легенде, он ждет в глубинах этой пещеры - там его кабинет, а в нем какая-то тайная защитная фиговина. Но если он и там, то сидит очень тихо и не издает ни единого звука!
啧啧!当代的女人啊!在我看来,一点本事都没有,半点儿都没有!
Ай-ай-ай! Ох уж эти нынешние дамочки, скажу я тебе. Совсем распоясались!
跟她说,那些故弄玄虚的鬼话,你半点儿都不信。
Сказать, что вы не верите во всю эту мистическую чушь.
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
九点半到这儿报到。你开始周薪200美元,在三天培训期间享受全额工资。
Report here at9: 30, and you’ll get on the floor at$200 a week and receive full pay during your three day of training.
пословный:
半点 | 点儿 | ||
1) полчаса (также 半点钟)
2) полкапли; мелочь, безделица, пустяк
|
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|