点儿
diǎnr
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
点儿背 судьба неблагоприятна
点儿低 незадача, невезенье; не повезёт!
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
短点儿 duǎndianr коротковатый; покороче
早点儿 zǎodianr пораньше
частотность: #1017
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
一点儿也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
于你有点儿益
тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
血点儿红
кроваво-красный, алый
你给我老实一点儿
ну, ты у меня держись поскромнее!
行点儿善罢
сделайте доброе дело (подайте милостыню)!
他手有点儿粘
у него липкие руки
点儿低
незадача, невезенье; не повезёт!
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза (для удобрения)
步子大着点儿!
шире шаг!
油星水点儿
масляные брызги и грязные пятна (на одежде)
发了点儿外财
разжиться на побочных (неофициальных) доходах
多卯点儿劲[儿]
приложить побольше усилий
今天一点儿都不冷
сегодня ничуть не холодно
明天要早点儿起
завтра надо подняться пораньше!
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
请费点儿神
потрудитесь, пожалуйста; не сочтите за труд
这几天伤风, 鼻子有点儿聋
эти несколько дней простужен и нос немного заложило
这点儿钱济不了他的贫
эти гроши не спасут его от бедности (нищеты)
一丁点儿毛病都没有
нет ни малейшего изъяна
不管什麽, 好癞吃点儿就算了!
неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно!
撙一点儿
сэкономить немного
用眼睛往后捎着点儿
скосив глаза, посматривать назад
稍差一点儿糖
маловато сахара
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
帮他做点儿事
пособить ему в делах (работе)
你做点儿什么呐?
что ты поделываешь?
有点儿讲究
кое в чём разбираться
多给我点儿时间
дай мне побольше времени, дай срок
沏了点儿油
добавить немного масла
你匀给他一点儿用
удели ему немного
粥里泻上点儿水
подлить в кашу немножко воды, немного разбавить кашу
多加点儿劲儿
приложить побольше усилий
他一点儿筋骨囊也没有
у него нет ни малейшей настойчивости (твердости)
效了点儿劳
вежл. потратить немного труда, приложить немного сил
努了点儿力
приложить немного усилий, немножко постараться
这盘菜欠一点儿盐
это блюдо немножко недосолено
菜里勾点儿芡
подмешать в кушанье немного клейкой муки
候点儿骨头吃
ожидать подачки с хозяйского стола
涉了一点儿嫌
вызвать некоторое подозрение
有点儿哏
довольно смешной, забавный
你起开一点儿!
подвинься-ка немного!
这块肉太肥, 我要瘦点儿的
этот кусок мяса слишком жирен, мне нужно немного попостнее
你慢一点儿走, 等等他
ты иди помедленней, подожди его
炖一点儿热水来
подогреть воды
吃了药见点儿效
принял лекарство, и оно оказало некоторое действие
削点儿便宜
урвать кусочек, подзаработать, подработать
把我追赶得一点儿工夫都没有
загоняли меня так, что минутки свободной не выберешь
透出点儿意思
высказать кое-какие соображения
吃点儿; 成吗?
перекусить бы!; согласен?
分了点儿赃
поделить кое-какую добычу (награбленное)
你老实点儿吧!
ведите себя приличнее!
包钟点儿
подрядиться на почасовую работу
让票子多回点儿笼
пусть побольше будет приток денег (кредиток) в казну
他施了一点儿恩
он проявил некоторую доброту
这几天有点儿病, 睡得不沉稳
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно
勉点儿力吧
ну, постарайся же!; не пожалей сил (энергии)!
这点儿草料勉勉强强够牡口吃两天
этого корма (травы) с трудом хватит скоту на два дня
含着点儿冤
затаить некоторую обиду (досаду); с обидой, с досадой
领了点儿赏
получить кое-какую награду
卖点儿钱过日子
наторговать (выручить) немного денег, чтобы прожить
负了点儿债
немного задолжать
烦你做点儿事
[хочу] затруднить тебя одним делом (одной работой)
撩了点儿钱
раздобыть немного денег
这两天吃点儿紧
за эти два дня положение стало [несколько] напряженным
得上点儿紧
следует повысить темп (поторопиться)
还有点儿余
небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось
恩典恩典他点儿吧!
сделайте ему хоть небольшую поблажку!
必要早点儿去
придётся (Вам) сходить туда пораньше
接黑点儿
обвинять в дурных поступках
为一点儿小事熬了好几天
из-за такого пустяка страдать много дней; столько дней переживать такие пустяки!
他说话有点儿怯
в его речи слышится некоторый акцент
你守点儿法吧!
ты хоть немного, да соблюдай законы!
抽一点儿闲
улучить свободную минутку
是呀, 我差一点儿忘了说
да, чуть было не забыл сказать
这里有点儿不舒适
здесь как-то неуютно
他是一个有点儿奇怪的人
он какой-то чудак
一点儿也没有; 毫无
ни капли
弄出墨点儿
посадить кляксу
要费点儿脑筋
пришлось повозиться
短点儿说; 说短些
говорите короче
一点儿也没有
ни крупинки нет чего-либо; И не ночевало что где
有一点儿明白
мало-мальски разбираюсь
有一点儿文明的人
мало-мальски культурный человек
有点儿生的西瓜
недозрелый арбуз
电线总是嗡嗡响,就连一点儿风也没有的时候也是这样
Провода гудят всегда, даже при полном безветрии.
木桶有点儿鱼味
бочка отдаёт рыбой
从页边留出一点儿空处
отступить немного от края листа
把椅子往这边移近一点儿
подвиньте сюда стул
急向我这边坐近一点儿
пододвиньтесь ко мне
他们之间发生了不和睦; 他们之间有一点儿不和
они между собой не поладили
把门打开一点儿
приотворить дверь
他左脚有点儿瘸
он припадает на левую ногу
把床上的病人托起一点儿来
приподнять больного на постели
右脚有点儿瘸
прихрамывать на правую ногу
多少给一点儿钱
дать сколько-нибудь денег
我有一点儿不能理解, 你说什么
я не соображаю, о чём вы говорите
打发孩子们早点儿睡觉去
отправить детей пораньше спать
我有点儿不舒服
мне что-то нездоровится
胖了一点儿
чуть пополнел
鞋小了点儿
ботинки немного маловаты
一点儿不差
всё правильно
把椅子移过一点儿
пододвинь немного стул
他右耳有点儿背
он туговат на правое ухо
不单是想家,还有点儿不适应,水土不服
не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не акклиматизировался так сказать
女儿是搞服装设计的,隔行如隔山,我一点儿帮不上忙
моя дочка работает модельершей. я в этом мало чего понимаю, так что не могу ей ни в чем помочь
刚才我的杯子差一点儿没摔坏
Моя кружка только что чуть не разбилась
这次考试我差一点儿没及格
Я чуть было не провалил этот экзамен
三天了,一点儿消息也没有
Уже три дня нет никаких вестей
这只是我的一点儿意见,至于你们接受不接受,那就是你们的事了
Это всего лишь моя точка зрения, и вы имеете полное право принять или не принять её.
他肚里有点儿东西
А он очень неглуп
我风里雨里为人民服务,但我一点儿也不后悔。
Я в ветер и дождь служу народу, однако ничуть не сожалею об этом.
我们好久没见面了,他一点儿也没变。
Мы давно не виделись, он совсем не изменился.
点儿背到家了
ни в чем не везёт, все не ладится
说话小心点儿!
Следи за тем, что говоришь!
两个孩子一点儿也不一样
два абсолютно не похожих друг на друга ребенка
豫剧《花木兰》里唱道:“女子们哪一点儿不如儿男!”
В хэнаньской опере "Хуа Мулань" поется: "Женщины ни в чём не уступают мужчинам!"
小不点儿一岁了
малышу уже год
他就是脾气怪了点儿,人其实特别善良。
У него немного странный характер, но фактически он очень достойный человек.
一点儿胃口也没有
нет аппетита
不客气,一点儿小意思。
Не стоит, это просто мелочь.
我头晕好点儿了
моя голова кружится уже не так сильно.
我有点儿难受
Что-то мне тягостно
凑合点儿吧
на худой конец сойдет; как-нибудь обойтись
差点儿没累死
чуть-чуть не умер от усталости
来,别光顾着说话,吃点儿菜。
Вы только и делаете что разговариваете, поешьте хоть немного.
他差点儿就要脱口而出告诉对方“2万美元”,但他突然忍住了,没有说话。
Он чуть было не ляпнул: "20 тысяч долларов", – но удержался и не сказал ни слова.
我还真有点儿中头奖的感觉
а ощущение-то и вправду такое, будто выиграл главный приз
哎,明天早点儿来啊!
Hey, come earlier tomorrow!
小李!快点儿!
--唉,来了! Hurry up, Xiao Li! -- Yes, just coming!
一点儿不错
perfectly correct; quite right
你说话不兴慢点儿吗?
Can’t you speak a little (a bit) slow?
她的技术还差点儿。
Her technique is not quite up to the mark.
这块布质量挺好,就是颜色差点儿。
The quality of this cloth is fine, but the colour is not quite right.; The cloth is quite good except for the colour.
差点儿(没)触电
narrowly escape getting a shock
差点儿(没)哭出来
чуть не расплакатья
差点儿没赶上车
чуть-чуть не опоздал на автобус
那孩子滑了一下,差点儿跌倒。
The child slipped and nearly fell.
天冷了要穿得暖一点儿,这是常识。
Когда становится холодно, надо теплее одеваться, это общеизвестно.
扯点儿布
buy some cloth
凑近点儿。
немного поближе
这张桌子倒很好看,不过小了点儿。
This desk looks fine, but it is a little (bit) smaller.
掉点儿了。
It’s starting to rain.
你得努点儿力,才不会掉队。
You will not be lagging behind if you work harder.
请把调门儿定低点儿。
Please pitch the tune in a lower key.
这丁点儿事不必放在心上
Не стоит обращать внимание на такую мелочь
这只碗上丁点儿毛病都没有。
Эта чаша без малейшего изъяна.
茶太浓了,给我对点儿水。
Add some water to the tea; it’s too strong for me.
衣服有点儿发潮。
The clothes feel a bit damp.
我的头有点儿发昏。
I feel a bit giddy.
我好像有点儿发热。
I feel as if I’m running a fever.
他昨天的表现有点儿反常。
Вчерашнее его поведение было немного необычным.
最近天气有点儿反常。
В последнее время погода немного необычная.
我们要不快点儿走就不赶趟儿了。
We’ll be late if we don’t hurry.
这个家伙诡计多端,我们可得小心点儿。
This fellow is very crafty; we had better be on our guard.
别再做什么了,好处吃点儿就得了。
Don’t cook us anything more. We’ll have whatever there is.
豆沙里和点儿糖
mix a little sugar into the bean paste
和点儿灰泥
prepare some plaster
请今晚上尽可能早点儿回来吃晚饭。
Сегодня вечером возвращайся ужинать как можно раньше, пожалуйста.
稍微受点儿惊吓
отделаться легким испугом
这点儿钱,你留着零花吧。
Keep this money for your incidental expenses.
再来点儿饭好吗?
Won’t you have more rice?
那么点儿工作,一天就可以干完了。
We can finish that little bit of work in a day.
这台收音机有点儿毛病,我总弄不好。
There is something wrong with the radio, and I can’t get it right.
先泼点儿水再扫。
Sprinkle some water before you sweep.
病人睡着了,轻点儿!
Be quiet! The patient is asleep.
有点儿情绪
rather sulky
我去是去,可是得晚一点儿。
I’m certainly going, but I’ll be a little bit late.
请说慢一点儿。
Говорите, пожалуйста, помедленнее
跟他在一起很随便,一点儿也不拘束。
С ним ощущаешь себя очень свободно, без всякой скованности.
他年纪大了,所以眼睛有点儿花。
He is old so his vision is dim.
鞋小了点儿。
These shoes are a bit too tight.
他差点儿丢了性命。
He came very near to losing his life.
汤里搁点儿盐花儿。
Put just a little salt in the soup.
一点儿都不知道
совершенно не знать
一点儿也不累
not feel the least bit tired
一点儿用处也没有
utterly useless
嫌小了一点儿
a bit too small
一点儿小意思
little gift as a token of one’s appreciation
你看你,很吃了一点儿苦吧,老眼昏花了。
Посмотри-ка на себя! Изрядно понатерпелся-то. Старый взор уж помутнел.
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀!
I don’t think you have changed at all! Xiao Li shouldn’t have failed to recognize you.
这事经你一提醒,我脑子里才有点儿影子。
Now that you remind me of this matter, I have a vague impression of it.
别担心,你还有点儿时间呢。
Не волнуйся, у тебя еще есть немного времени.
有点儿不好意思
немного неловко
有点儿疲倦
be a bit tired
今天有点儿热。
It’s a bit hot today.
这事有点儿难办。
This matter is a bit difficult.
我有时喝点儿茶。
Sometimes I drink tea.
我们可以在那儿栽点儿花。
Let’s grow some flowers over there.
再举高点儿
Подними повыше.
你早点儿来。
Come early.
一点儿工夫也择不开
be fully occupied; not have a moment to spare
要带的东西早点儿收拾好,不要临时张罗。
Get your things ready in good time to avoid a last-minute rush.
这么点儿水,怕不够喝。
I’m afraid so little water won’t be enough to drink.
争点儿摔了一交
almost fall down
我们可以在那儿种一点儿花。
Let’s grow some flowers over there.
脚步轻着点儿。
Walk more quietly.
快着点儿。
Be quick.
汤里着点儿盐。
Put some salt in the soup.
看照片的时候仔细点儿,别弄脏了。
When you look at the photographs, please be careful and don’t smudge them.
你的问题和我们的讨论一点儿不挨边儿。
Your question is completely irrelevant to our discussion.
他有一点儿爱面子。
He’s somewhat self-conscious.
这件事(儿)有点儿歪打正着。
This lucky occurrence is somewhat unintended.
文章结尾显得有点儿秃。
The article seems to be somewhat incomplete at the end.
他给我透了点儿风。
He gave me some hints about this matter.
她有点儿挑食。
She’s somewhat fastidious about food.
这件衣服洗后有点儿缩水。
Эта вещь немного села после стирки.
他的口气有点儿松动了。
He’s toned down a bit.
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
你的思惟方式有点儿怪。
Your way of thinking is a bit strange.
回家时我顺路买了点儿水果。
I bought some fruit on my way home.
爽直一点儿说,…
To put it more bluntly, ...
你必须花点儿时间拾掇一下你的衣柜。
You have to spend some time tidying up your wardrobe.
你只给了我很少一点儿。
You just gave a little bit to me.
让开点儿,警察来了。
Step back. The police are here.
轻松(一)点儿吧。
Расслабся.
我有点儿怯场。
Я немного волнуюсь перед публикой.
你看上去有点儿憔悴。
You look somewhat wan and thin.
慢点儿吃,别呛着。
Eat more slowly and don’t choke yourself.
我今天破例喝了点儿酒。
Сегодня я, против обыкновения, немного выпил.
他对中文只懂得一点儿皮毛。
He has only a smattering of Chinese.
没关系,只是破了点儿皮。
It doesn’t matter. It only bruised the skin.
别泡了,快点儿干吧。
Stop dawdling and do the work.
他长得有点儿女相。
He looks a bit effeminate.
钱不够,先向朋友挪借一点儿。
If you don’t have enough money, get a loan from a friend.
那点儿事儿难不倒我们。
Эта мелочь нам не помеха.
要是你那么办好像有一点儿那个。
If you do it that way it seems a little--what shall I say?
快点儿,别蘑菇了。
Поторопись, хватит копаться.
他们俩之间有点儿小磨擦
между ними двумя возникли небольшие трения
我一点儿也摸不着边。
I don’t have the least idea.
那件事刚刚有点儿眉目。
That matter is just beginning to come into focus.
慢一点儿告诉她。
Don’t let her know yet.
略微吃一点儿吧。
Отведайте чуточку!
请冷静点儿。
Calm down, please.
把绳子勒紧点儿。
Tighten the rope a bit.
乐观一点儿!
Be optimistic!
来点儿吃的。
Bring sth. to eat.
那个人有点儿口吃。
That man stammers a bit.
请大家靠拢一点儿。
Could you please stand a bit closer to each other?
他的手有点儿畸形。
His hands are a bit deformed.
就这么一点儿啊?
Так мало?
咱们买点儿肉解解馋吧。
Let’s buy some meat to satisfy our craving.
我想跟你借点儿钱。
I’d like to borrow some money from you.
他虽然很忙,还是每天留出一点儿机动时间。
Although he’s very busy, he still reserves a bit of time for himself everyday.
我要快点儿回去交帐。
I should rush back to hand over the accounts.
几个部门之间的关系有点儿僵化。
The relations among several departments became a bit rigid.
让理发员把头发剪短点儿。
Ask the hairdresser to cut the hair short.
他口气有点儿活动。
He sounds less adamant.
我胡乱吃了点儿。
I grabbed a quick bite.
一点儿坏处也没有。
There is no harm in it at all.
咱们好歹吃点儿得了。
Let’s eat whatever’s available.
工作上他一点儿都不含忽。
He is not at all careless in work.
她有点儿害羞。
She is a bit shy.
天冷了,你还是多穿点儿吧。
It’s getting cold. You’d better put on more clothes.
慢点儿吃,别哽着。
Eat a bit slower; don’t choke.
干脆点儿!
Ближе к делу!
放老实点儿!
Behave yourself!
放明白点儿!
Не тупи!
你能帮我垫点儿钱吗?
Could you help me by paying for me now?
出门时带点儿水果回来。
When you go out, bring me back some fruit.
那件事儿发生得太突然,我实在有点儿措手不及。
That happened so suddenly that I was caught unprepared.
存点儿钱以备万一。
Save some money for the unexpected.
催他快一点儿。
Urge him to be quick.
快点儿出来。
Come out quickly!
先吃点儿饼干充充饥。
Съешь пока печенье, замори червячка.
他爬山一点儿不吃力。
He climbs mountains with no effort at all.
这个月我有点儿吃紧。
This month I’m a bit short of money.
多盛点儿。
Take some more (using a ladle/spoon).
我差点儿(没)笑出来。
I almost burst out laughing.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
数点儿
慢点儿
圆点儿
墨点儿
抓点儿
噶点儿
黑点儿
打点儿
蹲点儿
油点儿
多点儿
雨点儿
鬼点儿
掉点儿
直点儿
晚点儿
有点儿
泥点儿
早点儿
考点儿
这点儿
争点儿
指点儿
买点儿
差点儿
那点儿
赶点儿
血点儿
点点儿
半点儿
正点儿
原点儿
花点儿
六点儿
读点儿
要点儿
钟点儿
星点儿
水点儿
垫点儿
快点儿
不点儿
四点儿
踩点儿
短点儿
鼓点儿
地点儿
一点儿
红点儿
哪点儿
丁点儿
有点儿傻
一点点儿
小雨点儿
小丁点儿
悠着点儿
冷静点儿
有一点儿
掉雨点儿
小不点儿
差不点儿
说一点儿
老三点儿
色子点儿
不钉点儿
锣鼓点儿
直个点儿
一点儿都
一点儿不
居民点儿
有点儿醉
差一点儿
一丢点儿
小数点儿
那点儿钱
这点儿钱
直格点儿
严肃点儿
不带点儿
不丁点儿
那么点儿
一钉点儿
熔点儿蜡
噶个点儿
大点儿声
一丁点儿
来一点儿
有点儿累
坐远点儿
这么点儿
一点儿也
一半点儿
会一点儿
再买点儿糖
一星半点儿
远点儿删着
有点儿傻的
有点儿小风
打点儿折扣
一星一点儿
油星水点儿
你慢点儿走
抓弄点儿钱
一点半点儿
出故事点儿
差点儿劲儿
一点儿还没
差点儿跌倒
出花花点儿
放心一点儿
有点儿意思
放尊重点儿
一点儿不傻
放老实点儿
没有斑点儿
弄到点儿钱
有点儿恶心
借一点儿钱
一点儿都没有
擦破一点儿皮
只受点儿擦伤
一点儿一点儿
离开点儿再写
一次一点儿地
一点点儿灰尘
面颊有点儿肿
教一点儿俄语
一点点儿天才
有点儿 气味
学一点儿绘画
左脚有点儿瘸
水桶有点儿漏
一点儿也不对
一点儿也不是
把 打伤一点儿
对 开点儿玩笑
把 搅浑一点儿
容一点儿空儿吧
鱼有点儿臭味儿
把水搅浑一点儿
我找您有点儿事
雷声大雨点儿小
把盖掀起一点儿
雷声儿大雨点儿小
往粥里加一点儿油
一点点儿灰尘尘粒
动身前吃点儿东西
给煎锅抹上点儿油
有点儿固执的性格
把窗帘撩起一点儿
把窗户开开一点儿
来点儿烟花怎么样
木桶有点儿鱼腥味儿
使 稍稍降下一点儿
再往酒杯里斟点儿酒
白地儿黑点儿的手帕
给他们点儿颜色看看
匆匆忙忙地吃一点儿
应该额外再挣点儿钱
动身前吃一点儿东西
要求再给加点儿饭菜
使病人打起点儿精神来
灰地儿蓝点儿的大理石
表示出一点点儿的关心
一点儿一点儿地攒些钱
每个笑话都有一点儿道理
把床上的病人扶起一点儿
带一点儿厚颜无耻的味道
在细木活方面有一点儿经验
他那时可能是一周岁多一点儿
奔跑三天, 只弄回一点儿东西