华屋丘墟
_
[magnificent house has become a mound of earth ups and downs] 雄伟的建筑变为一片废墟。 比喻遭到巨大灾祸
huá wū qiū xū
壮丽的建筑化为土丘。比喻兴亡盛衰的迅速。huáwū-qiūxū
[magnificent house has become a mound of earth ups and downs] 雄伟的建筑变为一片废墟。 比喻遭到巨大灾祸
大至胡元杀掠, 满清焚屠之际, 也还会有人单单捧出什么烈女绝命、 难妇题壁的诗词来, 这个艳传, 那个步韵, 比对于华屋丘墟、 生民涂炭之惨的大事情还起劲。 --鲁迅《且介亭杂文·病后杂谈》
huá wū qiū xū
壮丽的建筑物变为废墟。比喻遭遇巨变。
如:「重回故里,但见华屋丘墟,心中不禁引起无限的感伤。」
huá wū qiū xū
magnificent building reduced to a mound of rubble (idiom); fig. all one’s plans in ruins见“华屋山丘”。
пословный:
华屋 | 丘墟 | ||
1) заброшенная местность, пустырь
2) кит. мед. точка Цюсюй (GB 40)
|