卑鄙地
bēibǐ di
подло, гнусно
в русских словах:
примеры:
他卑鄙地剥削穷人,要他们为他工作,却短付工资。
He dishonorably exploited the poor by making them work for less pay.
木精和它们卑鄙的爪牙不断地索取索取再索取。
Ботани со своими безобразными прислужниками все забирают, забирают, забирают.
他们是双头怪克洛斯的走狗,是吉尔尼斯地区最卑鄙最残忍的势力。
Знаю я, кому они служат – эттину Короту, самому жестокому и опасному существу во всем Гилнеасе.
点头,说你清楚地记得他:你永远不会忘记“卑鄙阿维”的恶名。
Кивнуть и сказать, что вы прекрасно его помните. Очень сложно забыть амбре Вонючки Вика.
啊,总算清净了,总算摆脱那个卑鄙的小丑了,这下可以自由地说话了,从哪儿说起好呢?
Ох, наконец-то уединение. Теперь, когда нас не слышит этот презренный шут, мы можем говорить свободно. С чего же начать?
我们离开家乡去打仗然后这些卑鄙肮脏的家伙就搞了个突然袭击夺取了这个地方。我的家人都在那里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
这些达卡的疯猴子从地上的蠢洞里放出绿色烟雾。他们聪敏又卑鄙。聪敏没关系,但卑鄙就不行了。
Какани нюхают зеленый дым из дырдуков. Делаются умные-подлые. Умные не плохо. Подлые – плохо.
当然了,我的朋友。完全没有任何卑鄙的成分,一点没有不合适的地方。你只是∗必须∗这么做……这是你的职责。
Конечно-конечно, дружище. Ничего подлого, ничего неприличного. Ты ∗вынужден∗ этим заниматься... по долгу службы.
пословный:
卑鄙 | 地 | ||
1) подлый, низменный; гнусный; грязный (о характере, личности)
2) ничтожный, маленький (по занимаемому положению)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|