卖个破绽
màigèpòzhàn
напускать на себя нарочито небрежный вид
mài ge pò zhàn
故作疏忽之状,诱使对方上当。
水浒传.第二回:「两个斗到间深里,史进卖个破绽,让陈达鎗望心窝里搠来,史进却把腰一闪,陈达和鎗攧入怀里来。」
三国演义.第一一二回:「战不十合,佥卖个破绽,王真便挺鎗来刺。」
mài ge pò zhàn
feint in combat to attract a thrust by one's opponent; make a feint; pretend to have met a mischance; purposely to give one's opponent an opening; spot sb.'s weak pointmài ge pòzhàn
1) feint
2) spot sb.'s weak point
пословный:
卖 | 个 | 破绽 | |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
трещина; разрыв; прореха, изъян, порок, слабое место; брешь
|