卖力气的
màilìqìde
зарабатывающий на жизнь физическим трудом; трудящийся
в русских словах:
рьяный
勤劳奋勉的 qínláo-fènmiǎn-de; 非常卖力气的 fēicháng màilìqì-de; 很热心的 hěn rèxīn-de
примеры:
他们唱得非常卖力气
Они пели удивительно старательно
大家都卖力气干得出汗了
Все стараются до поту
别这么卖力气, 不然你要累出病来的。
Slow up a bit, or you’ll make yourself ill.
经理企图以解雇来威胁,迫使职工更卖力气。
The manager tried to bully his men into working harder by threatening them with dismissal.
这帮人买票花了大价钱。你可得卖点力气,萨尔!
Публика заплатила кучу денег за представление, Тралл. Ты же их не разочаруешь?
这是希望!我听说有很多牛没有力气干活时就被卖掉了。我怀疑它们是否快乐。
Ваши слова бы хозяевам в уши! Слыхал я про многих быков, которых продавали, когда дела шли туго. Сомневаюсь, что они были счастливы.
若是想来典当什么传家宝,那你可以省点力气了。你想卖的东西搞不好还没我老。
Если хочешь толкнуть что-нибудь из своего имущества, не надо заливать мне, что это фамильная реликвия. Скорее всего, этой реликвии меньше лет, чем мне.
蒙仙使搭救,我们兄弟以后一定痛改前非,去寻个正路赚钱,哪怕是去码头卖点力气,也是个说法。
Мы счастливы получить благословение Адептов и отныне начнём вести честную жизнь. Даже если ради этого нам придётся работать портовыми грузчиками...
пословный:
卖力气 | 的 | ||
1) жить своим трудом; зарабатывать на жизнь физическим трудом
2) стараться изо всех сил; проявлять рвение; усердно, с рвением
|