卖起司的神秘商人
_
Таинственная торговка сыром
примеры:
作为北方领域的大都会,诺维格瑞总会吸引五花八门的怪人。他们其中之一是一位贩卖稀罕货物的商人。当他与杰洛特交谈时,瞥见女巫猎人向他靠近,于是立刻逃跑。杰洛特对他手上的神秘商品仍有兴趣,于是决定追上他。
Новиград, самый космополитичный город Севера, навещает множество странных типов. Один из них был купцом, торговавшим удивительными товарами. Едва начав разговор с ведьмаком, он бросился бежать при виде приближающихся Охотников за колдуньями. Поскольку Геральт заинтересовался таинственными товарами, он решил найти купца.
пословный:
卖 | 起司 | 的 | 神秘商人 |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|