占用人
_
occupier
примеры:
猎魔人!能占用你一点时间吗?
Ведьмак, позволь тебя на минуточку?
嘿,猎魔人!占用你一点时间好吗!
Эй, ведьмак! Позволь тебя на минуточку!
尊敬的大人,我想占用您一点时间。
Я отвлеку вас не больше, чем на минутку, мой ярл.
有人非法占用了这个地方,就是最近的事。
Здесь кто-то поселился. Был здесь совсем недавно.
乡亲们,我想就一个比较私人的部分占用你们的时间。
Слушайте, я бы хотел на минутку прерваться и сообщить вам кое-что личное.
说她擅自占用了别人的地盘,她该去找个新家了。这儿是你的。
Сказать, что она незаконно занимает это место. Оно теперь ваше, а она пусть ищет себе другое.
所有人注意了!请允许我占用你们一点儿时间,我有事情要宣布!
Внимание всем! Пожалуйста, послушайте меня! Я хочу сделать объявление!
有人抢先了,甜心!房间被占用了。也许我们要等一会儿,行吗?
Золотко, нас кто-то опередил! Комната занята. Может, позже?
有人非法占用了这个地方。就在最近——也许是双胞胎提到的火人?
Здесь кто-то поселился. Был здесь совсем недавно. Может, тот пожарный, о котором упоминали близнецы?
老实说,他是对的。一般来说,警察不会到处∗占用∗别人的东西。我们走吧。
Откровенно говоря, он прав. Обычно полицейские не ∗экспроприируют∗ личные вещи без причины. Пойдемте.
“有人非法占用了这个地方。”警督检查着床。“床单是新的。最近刚洗过。”
Здесь кто-то поселился. — Лейтенант изучает кровать. — Белье свежее. Недавно постиранное.
共产主义并不剥夺任何人占有社会产品的权力,它只剥夺利用这种占有去奴役他人劳动的权力。
Коммунизм ни у кого не отнимает возможности присвоения общественных продуктов, он отнимает лишь возможность посредством этого присвоения порабощать чужой труд.
《共同农业政策》仍然占用了欧盟支出的40%,虽然农业只雇用了2%的劳动人口。
На Единую сельскохозяйственную политику по-прежнему приходится более 40% всех расходов сообщества, несмотря на то, что в сельскохозяйственном секторе занято только 2% рабочего населения.
我一直都与世隔绝,太多病人跟伤患占用我时间了,所以如果你需要我的治疗,跟我说一声。
Я не в курсе. Все время уходит на больных и раненых. Если потребуется врачебная помощь, обращайся.
…吃虎岩的街道也不能被大排档占用太多,不然会阻碍人流,万一发生踩踏就麻烦了…
На улицах на горе Тигра также нельзя размещать много закусочных, это может помешать движению людских масс, будет давка - будут проблемы...
影月氏族的邪兽人占领了阿塔玛平台,那儿曾是我的族人们使用阿塔玛水晶举行神圣仪式的圣地。
Орки Скверны из клана Призрачной Луны занимают Террасу Атамала, когда-то священное место, где кристаллы Атамала использовались на жреческих церемониях.
我也不愿意占用你的时间,可我们所有人都在守卫营地,以防任何更进一步的袭击。另外……
Не хочется беспокоить тебя, командир, но сейчас все охраняют лагерь от набегов. Кроме того...
“看看这破玩意。有人非法占用了这里。”他朝着床挥舞双手。“坤诺知道,因为这个破烂地方跟坤诺那里很像。”
Зырь. Здесь кто-то поселился, — пацан машет рукой в сторону кровати. — Куно зуб дает. Потому что здесь так же, как у Куно дома.
пословный:
占用 | 用人 | ||
1) захватывать, занимать (напр., место, время)
2) владеть, обладать
|
I, yòngren
слуга
II, yòngrén
1) подбирать людей [кадры]
2) нуждаться в работниках
|