占用
zhànyòng
1) захватывать, занимать (напр., место, время)
2) владеть, обладать
zhànyòng
захватывать; занимать (напр., место, время)занимать занять
zhànyòng
占有并使用:不能随便占用耕地 | 占用一点儿时间,开个小会。zhànyòng
(1) [take up]∶占有并使用; 占据并使用
设备已经被人占用了
(2) [tie up]∶使用
把电话占用了一小时
zhàn yòng
占据使用。
如:「许多人占用巷道,违规停车,附近的交通因而壅塞不堪。」
zhàn yòng
to occupyzhàn yòng
employ; occupy; occupancy; occupationzhànyòng
occupy; take overengage; occupation; occupancy
占据并使用。
частотность: #8122
в русских словах:
время хранения
保存时间, 占用时间
единичная длительность занятий
单位占用时间, 单位占线时间
задалживание
占用
занятый период
占用时间, 使用时间
заполнение кабеля
电缆填满[占用率]
койко-день
床日(计算床占用时间的单位)
селитьба
〔阴〕居民区用地(指房舍、园圃、道路等所占用的地).
синонимы:
примеры:
根据ST/AI/2006/3确定流动的准则:横向调动和最长员额占用期; 横向调动准则
Guidelines for determining mobility under ST/AI/2006/3: Lateral moves and maximum post occupancy; Guidelines on Lateral Moves
减负一些占用集装箱滞期费
снизить (уменьшить) плату за простой контейнера (в порту)
占用教室
занять аудиторию
土地的占用
appropriation of land
平均占用的流动资金
average amount of current funds possessed; average occupied amount of current capital
经济的占用
appropriation of economy; appropriation of economy
在站线轨道电路列车占用丢失风险方面
В отношении риска потери занятости поездов в рельсовой цепи станционного пути
свободный объём 可用容积, 未占用容积, 闲置容积
свободный объем
(преоккупированные видовые названия)占用属(种)名
преоккупированные родовые названия
这项工作占用了我很多时间
эта работа отняла у меня много времени
会议占用了半天时间
Собрание захватило половину дня
{航}高度层次占用信号
сигнализациязанятости эшелонов
可以耽搁你(您)一会儿吗?
(可以占用你(您)一点儿时间吗?)
(可以占用你(您)一点儿时间吗?)
Можно тебя (вас) на минуту?
临时占用的
временно находящийся
打扰一下,<class>,如果可能的话,我想占用你一点时间。
Простите, <класс>, не уделите ли вы мне крупицу вашего времени?
占用你一点时间,<class>。
Удели мне минутку внимания, <класс>.
我们已经占用了你太多的时间了。如果你有意,我还有个朋友非常需要你的帮助。洛克湖的另一头就是巨石水坝,主工程师辛德维尔七世就在那儿等着你。
Мы уже достаточно злоупотребили твоим временем. Но у меня есть друг, который тоже будет рад твоей помощи, если бы будешь так <добр/добра> ее оказать. Отправляйся на дальнюю оконечность озера Лок, там ты найдешь Каменную Плотину. Разыщи там главного инженера Плотиннера VII.
很快,大家发现这名字已经被占用了。因此,他们给这只枭取了个同样具有恐惧含义的新绰号:
Но скоро им сообщили, что это имя уже занято, и поэтому они выбрали другое прозвище, которое также наполняет душу страхом и ужасом.
大领主<name>,能占用你一点时间吗?
<Верховный лорд/Верховная леди> <имя>, у тебя найдется минутка?
如果我一直占用你的时间,就好像我欠了她什么似的。但我还是要这样做。
Думаю, мне надо помочь этой девице добыть эти ее кости, если я собираюсь "отнимать у тебя все время". А я собираюсь!
<name>,占用你一点时间。
<имя>, минутку.
能占用你一点时间吗,朋友?
У тебя найдется минута?
暗黑法术占用的空间比大部分普通法术要小,因此您可以携带更多暗黑法术!
Темные заклинания занимают меньше места, чем обычные, поэтому их можно взять побольше!
…吃虎岩的街道也不能被大排档占用太多,不然会阻碍人流,万一发生踩踏就麻烦了…
На улицах на горе Тигра также нельзя размещать много закусочных, это может помешать движению людских масс, будет давка - будут проблемы...
有角色被其他任务占用,无法进行任务
Кто-то из персонажей занят другим заданием. Видимо, это задание у них не в приоритете.
你好,我想占用你一些时间。
Привет. Можно отвлечь тебя на минуточку?
任务场景被其他任务占用,请查看详情
На этой территории проходит другое задание. Подробнее в описании.
首领被其他任务占用,暂无法进行讨伐
Этот босс задействован в другом задании. Заказ на охоту выполнить нельзя.
该按键已被其他功能占用,是否对调两者对应的快捷键?
Эта кнопка уже используется для другой функции. Поменять функции этих кнопок местами?
在「任务面板」中,可以查看任务对这些角色的占用情况。
Вы можете посмотреть в меню заданий, какие персонажи заняты на данный момент.
在「任务面板」中,可以查看任务对这些场景的占用情况。
Вы можете посмотреть в меню заданий, где именно такие события происходят на данный момент.
这部分我会晚点解释的。现在我需要你的帮忙,这会占用你一点时间。
Я все объясню позже. А сейчас нам просто нужна твоя помощь, и время очень дорого.
较低的楼层分配给帝国议会使用,蛾祭司团体则占用了中间的楼层。
На нижних этажах располагается Имперский совет, а на верхних этажах - орден жрецов Мотылька.
所有人注意了!请允许我占用你们一点儿时间,我有事情要宣布!
Внимание всем! Пожалуйста, послушайте меня! Я хочу сделать объявление!
还真是占用你的宝贵时间来带给我呢。
Нельзя было как-нибудь побыстрее обернуться?
你好,船长!占用你一点时间行吗?我那天听到一些事情想跟你分享一下。
Приветствую, капитан! Не уделите мне минутку? Вчера я слышала кое-что интересное и хотела бы рассказать вам.
你已经占用了我很多时间。快滚。
Хватит уже время попусту терять. Уходи.
尊敬的大人,我想占用您一点时间。
Я отвлеку вас не больше, чем на минутку, мой ярл.
你还不值得占用我的时间,滚开。
Без тебя тошно. Проваливай.
主公,我想占用您一点时间。
Я отвлеку вас не больше, чем на минутку, мой ярл.
区间占用时间的缩短
сокращение времени занятия перегонов
没错,亲爱的,我们已经占用你太多时间了。
Да, зайка, мы и так отняли у тебя много времени.
但是我来到这里的时候,其他房间都被占用了,所以我只能自己临时搭了一个小窝。再说了,我在这里也不用付租金,这也是个加分项。
Когда я пришла сюда, все прочие помещения были уже заняты, так что пришлось обустроить себе берлогу прямо здесь. Кроме того, мне не приходится даже платить за аренду, а это большой плюс.
我只需要占用你几分钟的时间,警察办案。
Не уделишь мне пару минут? Я веду полицейское расследование.
老实说,他是对的。一般来说,警察不会到处∗占用∗别人的东西。我们走吧。
Откровенно говоря, он прав. Обычно полицейские не ∗экспроприируют∗ личные вещи без причины. Пойдемте.
该死的狗,占用了你全部的空间。不过,鱼的味道也够销魂的。
Чертов пес, занял всё твое место. Еще и рыба смердит.
故事是这样的,普通的写法,就是单词里有两个T的已经被占用了(伍德福特的一间男性工装商店)。所以当弗利多零售有限公司发展成为一个跨国公司时,他们就在名字里多加了一个字母T,来避免商标侵权。
Говорят, что название „Фритте“ с двумя „Т“ было уже занято (так назывался магазин мужской спецодежды во Фредерфорте). Поэтому когда „Фритте Ритейл“ разрослась в международную корпорацию, пришлось добавить лишнюю букву, чтобы избежать исков.
“汤米·勒姆被占用了。”他耸耸肩,摆出一副∗你还能怎么做∗的样子。“我的真名叫杰里·拉菲特——不过汤米要好多了。”
Потому что Томми Ль’Ома уже кто-то занял, — он пожимает плечами, мол, что ты будешь делать. — Меня на самом деле зовут Джерри Лефитт, но Томми — это куда круче.
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。我赶时间。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности. Я спешу.
不管怎么说,我们已经占用你很多时间了。晚安。
Ладно, не будем тебя дальше задерживать. Спокойной ночи.
“我可以说,但我宁愿不要。”他笑了。“我不想用这种琐碎的小事占用你的时间,警官。”
Может быть, но лучше я не буду, — улыбается он. — Не хочу утомлять вас лишними подробностями.
“我同意,哈里。”他点点头。“别指望我们给你申请伤残退休金。那些真正在乎的警察还排队等着呢。你不会占用他们的位置。”
«Я согласен, Гарри». Он кивает. «Только не жди, что мы будем выбивать тебе пенсию по инвалидности. На нее и так очередь из тех, кто хорошо делал свое дело. Тебе среди них места нет».
有人非法占用了这个地方。就在最近——也许是双胞胎提到的火人?
Здесь кто-то поселился. Был здесь совсем недавно. Может, тот пожарный, о котором упоминали близнецы?
有人非法占用了这个地方,就是最近的事。
Здесь кто-то поселился. Был здесь совсем недавно.
这只是一个∗主意∗,拜托。大家都放松点。结果并不是太好——也不代表这就是个坏主意吧。或者你不应该∗占用∗那玩意……
Ну хватит, просто ∗мысль∗ посетила. Попуститесь уже. Не сложилось так не сложилось — это не значит, что сама мысль плоха. И что вещи нельзя ∗экспроприировать∗...
这是不是意味着她∗非法∗占用了房子的一部分?真可耻!
То есть она ∗незаконно∗ заняла часть здания? Безобразие!
“有人非法占用了这个地方。”警督检查着床。“床单是新的。最近刚洗过。”
Здесь кто-то поселился. — Лейтенант изучает кровать. — Белье свежее. Недавно постиранное.
听着,我只需要占用你一点时间,然后你就再也不用看见我了。
Просто удели мне минуту — а потом никогда больше меня не увидишь.
“你对老兵还∗真是∗很有兴趣啊,”他评论道。“我不太理解你为什么如此痴迷,但是有一点可以肯定——不占用太多时间就可以。”
Вас ∗здорово∗ заинтересовал этот старый солдат, — удивленно отмечает он. — Я не совсем понимаю, по какой причине... но если это не займет слишком много времени, то почему бы и нет.
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности.
不管怎么说,我们已经占用你们很多时间了。晚安。
Ладно, не будем вас дальше задерживать. Спокойной ночи.
我知道你在赶时间,警官——努力工作,一如既往——我只需要占用你∗一点∗时间,讨论一下你有多努力。
Понимаю, ты очень спешишь — ждет усердный труд, как и всегда, — но, быть может, уделишь мне ∗минутку∗ своего драгоценного времени? Давай-ка поговорим о том, как тебе порой приходится похлопотать.
祈祷和骑士团事务就占用了他所有时间。
Молитвы и дела нашего ордена отнимают у него все свободное время днем и ночью.
希望不会占用太久的时间。
Надеюсь, что это скоро закончится.
在术士的高峰会期间,由约翰‧纳塔利斯所带领的泰莫利亚的代表团营地占用了洛穆涅的一整个市区。许多外交官充斥着在营地之中,不过士兵的数量却远比这还多很多。
Во время съезда чародеев в одном из кварталов Лок Муинне разбила лагерь темерская делегация, которую возглавлял интеррекс Ян Наталис. В этом лагере жили дипломаты, но прежде всего - солдаты.
浮港的居民不欠精灵什么。他们在荒野中靠自己的双手建立屋舍和工房,而不是占用精灵城镇的废墟。
Жители Флотзама ничем эльфам не обязаны. Мы сами тут все построили. Не на развалинах эльфских городов, а в лесной чаще, на пустом, значит, месте.
猎魔人!能占用你一点时间吗?
Ведьмак, позволь тебя на минуточку?
你已经占用了我太多时间,你应该赶快去酒窖!
Вы у меня уже порядком времени отняли. А должны были спуститься в подвал!
只是吵架?但他们叫唤得跟交配的臭鼬似的。抱歉用这点小事占用你的时间,这些钱给你作为补偿。
Только и всего? А вопили-то как... Мда, что ж, жаль, что побеспокоил вас из-за такой ерунды. Вот вам тут за труды.
嘿,猎魔人!占用你一点时间好吗!
Эй, ведьмак! Позволь тебя на минуточку!
猎魔大师!可以占用你一点时间吗?
Господин ведьмак! Подойдите на минутку!
很荣幸占用您宝贵的时间,殿下。
Спасибо, что уделили мне время, ваша милость.
没什么不可以的,只要不占用太多时间就好。
Ладно. Но времени у меня не много.
要是我认为那是自然的声音,我绝不会占用你宝贵的时间。
Я бы не морочил тебе этим голову, если бы считал, что это был естественный звук.
《共同农业政策》仍然占用了欧盟支出的40%,虽然农业只雇用了2%的劳动人口。
На Единую сельскохозяйственную политику по-прежнему приходится более 40% всех расходов сообщества, несмотря на то, что в сельскохозяйственном секторе занято только 2% рабочего населения.
在计算机程序执行中,把一个计算机程序段装入在此以前被当前不需要的程序部分所占用的存储器区域中。参阅formoverlay。
In the execution of a computer program, to load a segment of the computer program in a storage area hitherto occupied by parts of the computer program that are not currently needed.
那工作占用了他所有的时间。
The work ate up all his time.
我很抱歉占用您宝贵的时间,但有一件重要事情我希望能得到您的建议。
I apologize for encroaching upon your valuable time, but I should appreciate you advice in an important matter.
我不满所有这些占用了我的宝贵时间的行为。
I resent all these encroachments on my valuable time.
告诉那个家伙不要占用我的停车场。
Tell that joker to stop using my parking space.
计算机系统或外设在地板或台上所需要占用的空间面积。具有较小占地面积的系统和外设,其优点是可留出更多的空间留做其它用途。
The amount of space, desktop or floor, needed by a computer system or peripheral. Systems and peripherals with smaller footprints have the advantage of leaving more room available for other things.
无生产性工作,机关工作占用时间但不必要获得生产结果的活动,如学校工作或机关工作
Activity, such as schoolwork or office work, meant to take up time but not necessarily yield productive results.
他占用了马丁房子的另一部分。
He occupied the other section of Martin’s house.
有关他们的成功的报道醒目地占用了报纸的整个头版。
The story of their success was splashed(all) over the front page.
对不起,我已经用完了签名手帕。也许换一个阿里斯泰尔钥匙扣?总之快一点——你不是唯一一个想占用我时间的人!
Извини, но платки с автографами закончились. Может, возьмешь брелок от Алистера? В любом случае, давай побыстрее: у меня полно поклонников, которым не терпится со мной пообщаться!
喂,你!很抱歉能占用下你的时间吗?你是秘源猎人不是吗?全塞西尔都在议论的英雄?城镇的话题人物?葡萄架上最可口的葡萄?很高兴见到你!我的荣幸!
Эй, ты! Пожалуйста, удели мне минуту своего времени. Ты же искатель Источника, да? Герой, о котором говорит весь Сайсил? Тема дня? Источник самых сочных слухов? Я так рад познакомиться с тобой. Просто восхищен!
有人抢先了,甜心!房间被占用了。也许我们要等一会儿,行吗?
Золотко, нас кто-то опередил! Комната занята. Может, позже?
蔡丝请我去找一位在前往阿卡迪亚时失踪的合成人,我依循线索调查,发现途中有打斗痕迹,我跟着血迹一路找到一间被陷捕者占用的废弃屋子。
Чейз попросила меня найти синта, пропавшего по пути в Акадию. Мне удалось найти место нападения. След крови от него ведет к разрушенному дому, который заняли трапперы.
记忆影响你的记忆槽数量,学习技能需要占用记忆槽。越强大的技能需要占用越多记忆槽
Память влияет на количество ячеек памяти, необходимых для изучения навыков. Чем мощнее навык, тем больше для него требуется ячеек.
在一份简短的信中,休伯特讲述了海怪的故事。他说他有一次夜里出行,当时附近一艘小船被占用了,所以他登上了一艘大船。他认为海怪要远比实际体型小得多的观点曾受到他人的怀疑。
В коротком рассказе Хуберт описывает свою встречу с Кракеном. Однажды ночью, когда он плыл на большом корабле, чудовище утащило под воду небольшую лодку неподалеку. Из текста может показаться, что Хуберт считает Кракена совсем не такими большим, каким он на самом деле является.
我需要专注工作,探索那座岛恐怕只会占用我大量宝贵的时间。我要留在这里。
Боюсь, что исследование острова отнимет слишком много времени, которое необходимо мне для работы. Я лучше останусь тут.
漠不关心。这不是单纯的恶意,更是危险态度。恐怕我的冥想已经占用你太多时间了。告辞。
Апатия... Она куда опаснее чистой злобы. Боюсь, мои размышления отняли у тебя слишком много времени. Прощай.
开启以获得流畅的游戏体验。三重缓冲需要占用更多内存,但可以降低双缓冲带来的延迟感。禁用此功能将有可能造成屏幕撕裂,但能获得更好的性能表现
Эта настройка обеспечивает максимально гладкую отрисовку изображения. Тройная буферизация требует больше видеопамяти, но может помочь, если при двойной буферизации вам кажется, что изображение ’подтормаживает’. Отключите эту настройку, чтобы повысить быстродействие.
说她擅自占用了别人的地盘,她该去找个新家了。这儿是你的。
Сказать, что она незаконно занимает это место. Оно теперь ваше, а она пусть ищет себе другое.
啊,我还以为你想要停下来轻嗅玫瑰呢。那我不会占用你太多时间了。告辞。
Я думал, ты захочешь задержаться и понюхать розы. Что ж, не стану больше отнимать у тебя время. Прощай.
占用记忆槽:
Использовано ячеек:
那我想我们不需要再占用彼此时间了。
Тогда, полагаю, мне не стоит больше тратить твое время, а тебе мое.
这个,这不会占用太多时间。
Это будет быстро.
不会占用你太多时间。
Это не займет много времени.
我不会让他们占用你太多时间的。
Много времени это не займет.
当然,不会占用你太多时间。
О, это много времени не займет.
这应该不会占用我很多时间吧?
Надеюсь, много времени ты не отнимешь.
占用我做实验的时间了啦。
Ты меня отвлекаешь от моих экспериментов.
别问问题。抱歉占用你的时间。
Никаких вопросов. Извини за беспокойство.
谢谢。容我占用你一点时间。
Спасибо. Теперь разреши мне кое-что сделать.
我有这个荣幸能占用你一个晚上吗?
Могу ли я украсть тебя у публики на этот вечер?
我已经占用你太多时间,我们最好开始执行任务了。
Я и так отнял у тебя много времени. Давай вернемся к нашим делам.
我知道你一定很忙,但我不会占用你太多时间,小姐。这件事很重要。
Я понимаю, у вас куча дел, но я не займу много времени. Это важно.
差不多,戴路卡先生把占用我时间当作他的毕生志业。
Именно. Мистер де Лука поставил перед собой цель занять все мое время.
乡亲们,我想就一个比较私人的部分占用你们的时间。
Слушайте, я бы хотел на минутку прерваться и сообщить вам кое-что личное.
噢,拜托,我是能占用你多少时间?
О да, я приложу все усилия, чтобы не потратить твое драгоценное время зря.
可是这又不会占用你多少时间,我又不是叫你治疗癌症。
Ну, это вряд ли отнимет у вас много времени. Я же не лекарство от рака у вас прошу.
我一直都与世隔绝,太多病人跟伤患占用我时间了,所以如果你需要我的治疗,跟我说一声。
Я не в курсе. Все время уходит на больных и раненых. Если потребуется врачебная помощь, обращайся.
我想我已经占用了你够久的时间,但我还是得问……你决定要不要加入我们了吗?
Я, конечно, уже и так отнял у вас немало времени, но тем не менее должен спросить... Не собираетесь ли вы остаться у нас?
越重型的武器一般会造成越大的伤害,但是也会占用更多负重,而且装备武器时移动速度会变慢。
Тяжелое оружие обычно наносит больший урон, однако больше весит и сильнее снижает скорость перемещения.
难道不能就此满足吗?你也非要在那里占用那么多的空间吗?
Вам мало своих владений здесь внизу? Хотите захватить такой же кусок в космосе?
我只会让你占用我的一些时间。
Я уделю вам только несколько минут.
你和你的城市在占用我们的水资源,应该立即停止!
Ваш город посягает на наше водное пространство. Немедленно прекратите вашу экспансию!
该键位已占用,占用功能为
Эта кнопка занята:
键位被占用
Кнопка занята
начинающиеся:
占用产权
占用人
占用人保护
占用人响应模型
占用人性质
占用人数
占用人的管理
占用人管理
占用位置
占用公款
占用劳动力
占用劳动时间
占用区
占用区段
占用区间
占用单元
占用印记
占用土地面积成本
占用地带
占用地带征用地段
占用场地的费用
占用基金较多的生产
占用基金较少的生产
占用定额
占用展台
占用很多时间
占用态
占用性质
占用成本
占用提示
占用时间
占用时间记录器
占用权
占用概率
占用流动资金
占用火灾负荷
占用率
占用的资本
占用的频带宽度
占用税
占用系数
占用线
占用线路
占用终端
占用者
占用者的行为
占用记录器
占用记忆
占用许可证
占用证书
占用费
占用费用
占用资金
占用资金付费原则
占用通道
占用闭塞分区的接车装置
占用频带宽
占用频率
похожие:
位占用
善意占用
用户占用
比特占用
互相占用
实际占用
非占用床
经济占用
区间占用
全部占用
相继占用
重新占用
未占用的
设备占用
释放占用
独占用户
净盈余占用
无床被占用
电路占用率
房屋占用率
客房占用率
线路占用率
区间占用率
床位占用率
员额占用期
总占用时间
可占用楼层
设备占用率
电缆占用率
未占用容积
非占用时间
公司占用税
耕地占用税
已占用资本
有益的占用
保留占用权
用户线占用
未占用单元
先行占用论
实际占用人
受益占用期
泊位占用率
资金占用费
资产占用税
港口占用率
线路占用时刻
全部占用时间
员额占用期限
呼叫占用时间
单位占用时间
能占用的房间
线路占用表示
转接占用信号
终端占用信号
同时占用系数
线路占用图表
未占用的座位
资金占用帐户
资金占用科目
追索非法占用
多种占用性质
通话占用时间
线路占用情况
线路占用监督
区间占用情况
话路占用系数
线路占用顺序
区间占用办法
未经同意占用
车辆占用宽度
无效占用数量
未占用的零位
长时占用电话
通话占用分钟数
发射前占用时间
峰下线占用表示
应付资金占用费
有残疾的占用者
边际资本占用率
固定资产占用费
可用床位占用率
直通列车占用线
非同时占用系数
忙线, 占用线
耕地占用税征收
流动资金占用费
电缆线对占用率
耕地占用税管理
座椅占用传感器
向占用区间发车
控制器占用读出
码头线路占用费
医院病床占用率
负荷图占用系数
号码已经被占用
中继线占用指示灯
产品的基金占用量
矿山占用或采掘税
未占用的流动资金
实际占用总床日数
列车占用线路时间
辅助生产占用面积
每车占用流动资金
通过能力占用系数
列车占用到发线办法
号码收发器占用单元
平均占用流动资金额
应付政府资金占用费
向占用的线路上接车
列车占用区间的顺序
单位产品基金占用率
角色被其他任务占用
忙线, 占用线忙线
乘员侧座椅占用传感器
列车占用区间的许可证
车站各部分的占用时间
车站各单元的占用时间
副驾驶座椅占用传感器
委托任务不占用标记数量
道岔区空闲或占用表示器
施工期间内临时占用的公路用地
同时系数磁伸缩测量法同时占用系数