占领地
zhànlǐngdì
оккупировать территорию; захватить земли; оккупированная территория
a territory in occupation
примеры:
实际占领地保有权; 实际占领地保有权原则
неприкосновенность границ
实际占领地保有权原则;占领地保有主义
право на фактически занимаемую территорию
地狱火堡垒与我们的军队一直有着小规模的冲突与交战。目前,我们自己的领地大多守备稳固,但一直没能对他们发动真正的进攻。为了筹备进攻,我们要首先占领地狱火堡垒外围的战略要地。
Цитадель Адского Пламени уже долгое время отбивает все наши атаки. Мы сохраняем позиции, но не можем перейти в решительное наступление. Нам необходимо укрепить передовые.
这家公司被授予特权,可以在被占领地区进行贸易活动。
The company was granted a charter trade in the occupied territory.
占领地盘、做工作、让大伙忠诚。加吉和寇特也派我注意那里的一动一静……
Как захватывать землю, как выбирать тактику, как держать бойцов в подчинении. Гейдж и Кольтер также поручили мне сбор информации...
占领大量雇佣兵营地
Наибольшее количество захватов лагерей наемников.
占领新的帮派前哨基地
Создать новый форпост
没有能占领的定居地。
Не осталось еще не захваченных поселений.
把敌人占领的阵地夺过来
recapture the position seized by the enemy
使用动力战靴占领高地。
«Прыжковые ботинки» помогут вам занять высоту.
替您的帮派占领前哨基地
Захватить форпост для банды
联合军为什么要占领这种地方。
И что комбайны здесь забыли…
加沙被占领土及周边以色列地区
Gaza and neighbouring Israel
占领运载目标,并护送它到达目的地!
Захватите груз и доставьте его к месту назначения!
所以,你决定要怎么占领那地盘了吗?
Ну что, как будем захватывать эту территорию?
军方占领了医院,整座城市已经成了地狱。
Солдаты захватили больницу, и все в городе полетело к чертям.
如果占领圣地,就会成为最大的追随城市
Если священный город захвачен, этот статус переходит другому городу - самому большому из исповедующих эту религию.
帝国没想到我们会占领河湾地,但是我们做到了。
Имперцы и не думали, что мы сможем взять Предел - однако мы тут.
抱歉,我们以后会避免占领你领地附近的地域。
Впредь мы не станем занимать земли рядом с вами.
您的帮派手下现在会听从命令占领这个地方。
Теперь рейдеры из вашей банды займут это поселение.
泥沼怪占领这地方时,我运气好,刚好请假在家。
Мне повезло: в тот день, когда на Замок напали болотники, я была в увольнительной.
一位擅长占领雇佣兵营地以及冲锋陷阵的斗士。
Рубака, способная быстро захватывать лагеря наемников и обожающая врываться в самую гущу боя.
迷雾到哪里,它们就到哪里,迷雾扩散到新的区域,它们就会占领新地盘。
Они идут туда, где стелется туман, и когда он накрывает новую территорию, они приходят вместе с ним.
在非洲的药品市场上,中国的中草药和成药正在飞快地占领市场。
В африканской медицине китайские травы и фармацевтические препараты занимают все больше места.
没有那把斧头,这片土地今天一定仍被占领着的。
Если бы не эта секира, наша земля никогда бы не освободилась.
过来之前,我侦查过周围区域。暮辉林地已经被占领了。
Перед тем как ты <пришел/пришла>, я осмотрелся вокруг. Они захватили Сумеречную рощу.
我受命来黑根堡附近侦察,评估此地是否能占领下来。
Мне приказано провести разведку в окрестностях Форт-Хагена и выяснить, можно ли здесь устроить базу.
如果超级变种人占领了这个地方,那我们最好避开。
Если тут обосновались супермутанты, лучше нам туда не соваться.
领土。我们需要占领聚落,让帮派能有地方落脚,作为前哨基地。
Территория. Нам нужно захватить поселение. Форпост для нашей банды.
没有那把斧头,这片土地今天也一定是仍被占领着的。
Если бы не эта секира, наша земля никогда бы не освободилась.
首先,我们要除掉他们的岗哨,之后占领俯瞰营地的制高点。
Сперва мы уберем часовых, а потом займем позицию выше лагеря.
首先,咱们要除掉他们的岗哨,之后占领俯瞰营地的制高点。
Сперва мы уберем часовых, а потом займем позицию выше лагеря.
恩佐斯的爪牙入侵了这里,想要占领这片不属于他们的土地。
Слуги НЗота позарились на земли, которые им не принадлежат.
我真想不出他从哪得到的资金,如此迅速地占领了市场。
Не пойму, откуда у него взялись деньги, чтобы так быстро раскрутиться.
一位擅长占领雇佣兵营地,并且难以被杀死的潜行刺客。
Замаскированный убийца, который быстро захватывает лагеря наемников и искусно уходит от смерти.
西方列强不仅在中国内地划分势力范围,更想占领中国的边疆地区。
Западные державы не только поделили внутренние территории Китая на сферы влияния, но и замышляли оккупировать китайские пограничные районы.
前哨基地一号已经占领完成。现在我只需要进行下一步就行了。
Первый форпост захвачен. Нужно переходить к следующей фазе.
在西边,虽然有些地方已经被占领,但仍有部分圣地幸运地逃过一劫。
На западе уцелело несколько святых мест, хотя часть из них захватили враги.
到辛萨罗去和我的配偶谈谈。她在城市入口占领了一处营地。
Иди в ДжинтаАлор и поговори с моей подругой. Она в лагере возле входа в город.
「我以女王之名占领此地。」 ~卢吉奥的安卓恩艾唐托
«Именем королевы я объявляю эту землю нашей». — Адриан Аданто из Лухио
我跟游侠队长谈过了,他愿意带一队人去占领山顶的战略地带。
Я поговорил с капитаном следопытов – он готов взять небольшой отряд своих людей и с ними закрепиться на стратегически важной горной вершине.
风暴斗篷占领河湾地了?塔洛斯也许真的站在他们那边呢。
Так Братство Бури захватило Предел? Может, и впрямь Талос на их стороне.
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище с вымпелом Альянса в центре и вырви древко из земли!
真奇怪,你的军队这么弱,殖民地竟然还没有被异星生物占领。
У вас такая слабая армия, что просто удивительно, как вас еще не завоевали инопланетяне.
北部土地已经被造物密院占领,那里有玛卓克萨斯最坚韧的战士。
На севере закрепился дом Кадавров, к которому принадлежат самые стойкие воины Малдраксуса.
我是这地方的警长,我需要你的帮忙,把占领疯莫利根矿坑的不法之徒赶走!
Я здешний шериф, и мне требуется твоя помощь: нужно выгнать бандитов из шахты Безумного Маллигана!
我们会在传送门另一侧再次相见。等到了那里,我们应该先占领一个根据地。
Встретимся с той стороны портала. А там мы должны будем защищать нашу цитадель.
波士顿国际机场仍受占领,联邦多处地点也发现了钢铁兄弟会的踪迹。
Международный аэропорт Бостона все еще занят Братством Стали, его члены замечены и в ряде других регионов Содружества.
将城市夷为平地会清除城市所有区域和建筑。必须在城市被占领的回合进行选择。
Стереть с лица земли этот город со всеми районами и зданиями. Такой вариант можно выбрать только в тот же ход, в котором город был оккупирован.
你惯于占领每一片你看上的土地,这事不是没人知道。我希望你停止这样的行为。
Ваша привычка захватывать каждый обнаруженный участок земли не осталась незамеченной. Я советую вам остановиться.
每个军事基地提供2点 人力。现无法建造。占领敌方城市以提昇您的 人力等级。
Каждая армейская база обеспечивает 2 единицы людских ресурсов, однако построить ее самостоятельно нельзя. Чтобы увеличить количество людских ресурсов, захватывайте вражеские города.
罗契,你是怎么了?猎魔人把你胆子都拿走了是不是?这些人是虐待狂!是来占领这地方的!
Роше, да что с тобой?! У тебя яйца отсохли? Это же садисты! Оккупанты!
妮莎不喜欢你分配新地盘的方式。现在她和她手下占领了核口世界发电厂。
Нише не понравилось, что другим бандам больше досталось. Она и ее люди захватили электростанцию.
苏拉玛有一个被燃烧军团占领的地方。我们肯定可以在那里找到合适的东西。
В Сурамаре есть место, где закрепился Легион. Там наверняка найдется то, что нам нужно.
看看这个地方吧!真是一团糟。追忆之地已经休眠,这些“弃誓者”还占领了这里。
Ты только посмотри на этот разгром! Локус сломан, всюду эти раскольники.
在南边的湖底藏有大量的琥珀,但该地区已被一个野蛮的蜥蜴人部族占领了。
Большие запасы хранятся под озером к югу отсюда, но вокруг этого озера обитает дикое племя сауроков.
梅森不喜欢你分配新地盘的方式。现在他和全狼帮占领了核口世界发电厂。
Мэйсону не понравилось, что другим бандам больше досталось. Поэтому он собрал своих ребят и захватил электростанцию.
就在我们自以为已经控制了局面的时候,他们悄悄地在我们脚下挖出隧道,占领了圣殿!
Мы-то были уверены, что у нас все под контролем, а они сделали подкоп, прошли прямо под нами и захватили святилище!
纳迦占领了东南面的绿鳃海岸。那些被称为暗脊海妖的女性纳迦用魔法奴役了当地的鱼人。
Наги захватили залив Зеленожабрых к юго-востоку отсюда. Их самки, сирены из клана Черноспинов, используют магию для подчинения местных мурлоков.
该是时候让我们帮派踏入联邦的时候了。第一步,为核口世界的帮派占领一个新的前哨基地。
Пора нам обзавестись плацдармом в Содружестве. Первый шаг захватить форпост для одной из банд "Ядер-Мира".
对于陆地城市, 文化也用于自动占领新单元格,允许城市控制更多领地并变得更加强大。
В сухопутных городах культура также нужна для автоматического захвата новых клеток. Это увеличивает городскую территорию и усиливает город.
此地以北的小山丘可以鸟瞰整个海岸线。如果能占领它,就可以取得海滩战的绝对优势!
К северу отсюда находится небольшой холм, с которого прекрасно просматривается все побережье. Тот, кто завладеет холмом, получит преимущество в бою!
巨龙已经在格瑞姆巴托的天空上展开了战斗。我们该把地面上的人派出去占领大门了。
Драконы уже вступили в бой в небе над Грим Батолом. Пришло время нам пойти вперед и захватить врата.
此地以南的小山丘可以鸟瞰整个海岸线。如果能占领它,就可以取得海滩战的绝对优势!
На юге есть небольшой холм, с которого прекрасно просматривается все побережье. Тот, кто завладеет холмом, получит преимущество в бою!
пословный:
占领 | 领地 | ||