卡巴
kǎbā
1) Каба (имя)
2) сокр. от 卡巴斯基实验室
ссылается на:
卡巴斯基实验室kǎbāsījī shíyànshì
Лаборатория Касперского
Лаборатория Касперского
Кабах
kǎ bā
{遗} kappaв русских словах:
гёрлс
【俚】歌舞女(们)(在音乐厅、卡巴莱酒吧间演出歌舞的女艺人们)
дитизон
二苯基硫卡巴腙
кабардинец
卡巴尔达人 kǎbāěrdárén
Кабардино-Балкария
卡巴尔达-巴尔卡尔 kǎbā'ěrdá-bā'ěrkǎ'ěr
Кабардино-Балкарская АССР ист. - 卡巴尔达-巴尔 卡尔苏维埃社会主义自治共和国 kǎbā'ěrdá-bā'ěrkǎ'ěr sūwéi'āì shèhuìzhǔyì zìzhì gònghéguó
Кабардино-Балкарская Автономная Советская Социалистическая Республика
卡巴尔达-巴尔卡尔苏维埃社会主义自治共和国
кабардино-балкарский
卡巴尔达-巴尔卡尔的
кабардинский
卡巴尔达[的] kǎbāěrdá[de]
кабаре
卡巴莱酒吧间 kǎbālái jiǔbājiān; (ночное) 夜总会 yèzǒnghuì
карбазин
(BB)卡巴嗪(炸药)
карбамит
卡巴买特
примеры:
埃斯卡巴纳海槽(?)
впадина Эскабана
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
Еврейская национально-культурная автономия Кабардино-Балкарии 卡巴尔达-巴尔卡尔犹太民族文化自治
ЕНКА КБР
-кабардино-балкарский 卡巴尔达-巴尔卡尔的
каб. -балк
Кабардино-Балкарский научный центр Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心
КБНЦ РАН
Кабардино-Балкарский республиканский союз потребительских обществ 卡巴尔达-巴尔卡尔共和国消费者协会联合会
КБ РСПО
Управление Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации по Кабардино-Балкарской республике 俄罗斯联邦税务警察局卡巴尔达-巴尔卡尔共和国联邦局
УФНСП РФ по КБР
(俄罗斯)卡巴尔达-巴尔卡尔自治共和国(Кабардино-Балкарская Республика 卡巴尔达-巴尔卡尔共和国的旧称)
Кабардино-Балкарская Автономная Республика
Научно-исследовательский институт прикладной математики и автоматизации КБНЦ РАН 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心应用数学和自动化科学研究所
НИИ ПМА КБНЦ РАН; НИИ ПМА
Отдел географии Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心地理部
ОГКБНЦ РАН
Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心人文研究所
ИГИ КБНЦ РАН
卡巴尔-巴尔卡尔国家出版社
Каббалкгосиздат
РАН Институт экологии горных территорий Кабардино-Балкарского научного центра РАН 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心山区生态研究所
ИЭГТ КБНЦ
·卡巴迪大师
Господин Дж. Капальди
我的父亲玛卡巴·扁蹄得知我安全回家之后一定会很高兴的。
Мой отец, Макаба Плоское Копыто, наверное, уже отчаялся узнать, где я.
<name>,我的兄弟玛卡巴就在蔓生绿洲。去那里看看他遇到了什么麻烦。
Мой брат Макаба ушел в эти ненормальные джунгли. Пожалуйста, отправляйся туда и убедись, что с ним все в порядке.
<玛卡巴从背包里拿出一只巨大的号角来。>
<Макаба вытаскивает из сумки большой рог.>
民间传说,我听来的。卡巴拉符号,石柱之类的。
Люди любят болтать, а я люблю слушать. О Сефиротах и пьедесталах на этих болотах говорят очень даже часто.
没错。在塔楼附近你会找到一个方尖石碑阵。一旦你拥有十颗卡巴拉符号之后,将它们放置到石碑上,啊,完全吻合!真是一大突破啊!我要废除那些奥森弗特古板教授的理论!我要毁了他们,重击他们!
Да! Около башни есть кольцо каменных обелисков. Когда у тебя будет все десять Сефиротов, положи их на обелиски. Мы так близки! Какой это будет прорыв! Я утру нос этим замшелым профессорам в Оксенфурте! Я их уничтожу!
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
我们必须找到全部十颗卡巴拉符号。我已经拥有其中一颗 - 却克玛,智慧之石。
Мы должны их найти, все десять Сефиротов. К счастью, один из них у меня есть. Мое сокровище - Хохма, Камень Мудрости.
我放置了全部的卡巴拉到方尖碑上。塔楼开启了。我必须告诉卡尔克斯坦我完成了工作。
Все сефироты установлены на соответствующие обелиски. Вход в башню открыт. Надо рассказать Калькштейну, что задание выполнено.
虽然让出我的卡巴拉符号有点遗憾,但假如没有成交的话,我的名声可能会遭受损坏。好吧,卡巴拉符号是你的了。
С грустью расстаюсь со своим камнем. Но если я его не продам, пострадает моя репутация корыстолюбца, а при моей профессии такой имидж очень важен. Сефирот теперь твой.
没错,卡巴拉是将「创造诺言」当作符号刻在十颗石头上。而将它们连结在一起的是生命之树的枝。
Да, Сефироты - это Слова Творения, выгравированные в виде символов на десяти камнях. Каналы, соединяющие их - это ветви Древа Жизни.
我在寻找卡巴拉之石 - 到现在我都还找不到半颗,我想你应该知道这样的珍奇异宝。
Я ищу камни, которые называются Сефироты. Их должно быть десять, мне пока не удалось найти все. Может быть, тебя интересуют редкости и древности.
所有卡巴拉符号都已经装上。我的护身胸章不停地疯狂颤抖,所以法术应该已经在运作了,这座塔的门应该已经打开,我等不及要看卡尔克斯坦的反应。
Все Сефироты установлены. Мой медальон вибрирует, как сумасшедший. Похоже, заклинание действительно действует. Дверь башни, должно быть, уже открыта. Могу сказать Калькштейну, что выполнил задание.
是的…找到卡巴拉符号,并放在相对应的方尖石碑上。你可以在你的笔记里看到去哪里找这些石头的线索…
Ах да, башня. Тебе нужно найти все Сефироты и поместить их на нужные обелиски. Это все. Как найти эти Сефироты, указано в твоих записях…
卡巴拉符号在方尖石碑上,塔楼的门开著。
Я поместил Сефироты на обелиски. Дверь башни открыта.
卡巴拉符号!所以卷轴上所说的都是真的!
Значит, старые свитки не врут! Сефироты! Мне стоило догадаться!
要在生命之树的柱子放上卡巴拉符号,才能开启塔门。再说还有守护者在看守。
Язвишь все. А ведь ты прав. Вход в башню открывался только при помощи Сефиротов на пьедесталах Древа жизни. К тому же его охранял Страж.
卡巴拉符号与方尖碑混合成为一体。似乎古老法术依旧有效。
Сефирот слился с обелиском. Похоже, древняя магия все еще действует.
柱子在遍布在沼泽区,当刻有卡巴拉符号的符石和相对应的柱子结合的时候,门就会打开。
Рунические камни на пьедесталах, что разбросаны по всему болоту. Вход в башню открывался только тогда, когда все камни были расположены на соответствующих пьедесталах.
「摩尼之地,卡巴尔琴的歌咏者,契伦巴伦的预言。在第十三亚皓之日,卡图恩的终末,伊萨的时代即将结束,迎来坦卡的时代」
Пророчество Хилама Балама, певца из Кабаль-чена, что в Мани. 13-го ачау катун закончится во время Ицы, во время Танки...
начинающиеся:
卡巴买特
卡巴佐辛
卡巴值
卡巴克塔河
卡巴克洛
卡巴克络
卡巴克络水杨酸钠
卡巴克络磺酸钠
卡巴内特
卡巴刀
卡巴列夫斯基
卡巴匹林
卡巴匹林钙
卡巴匹林钙制剂
卡巴卡腊曼地毯
卡巴可
卡巴可变链
卡巴君
卡巴呋喃
卡巴咪唑
卡巴咪嗪
卡巴唑星
卡巴喹伦
卡巴嗪
卡巴因子
卡巴圣殿
卡巴培南
卡巴多司
卡巴天房
卡巴头孢菌素
卡巴尔卡河
卡巴尔牌汽车
卡巴尔达
卡巴尔达-巴尔卡尔
卡巴尔达-巴尔卡尔共和国
卡巴尔达-巴尔卡尔苏维埃社会主义自治共和国
卡巴尔达—巴尔卡尔共和国
卡巴尔达人
卡巴尔达巴尔卡尔高山自然保护区
卡巴尔达语
卡巴尔金卡
卡巴尔金卡山口
卡巴尼亚山
卡巴尼亚河
卡巴尼岛
卡巴尼氏地雀鵐
卡巴尼氏旋叶鹎
卡巴尼氏针尾雀
卡巴尼角
卡巴常数链
卡巴式高空导弹
卡巴微粒
卡巴扎
卡巴折伦
卡巴拉
卡巴拉教
卡巴斯基
卡巴斯基反病毒
卡巴斯基实验室
卡巴斯汀
卡巴斯滕水力法
卡巴斯滕胎盘输注法
卡巴施尼克氏试验
卡巴施尼克试验
卡巴明树脂
卡巴林芦荟
卡巴格·驯风者
卡巴氧
卡巴氨
卡巴氮
卡巴氯头孢菌素
卡巴沙
卡巴沙铃
卡巴浦尔934
卡巴特
卡巴碳化物
卡巴科夫
卡巴立
卡巴立中毒
卡巴立毒性作用
卡巴粒
卡巴粒子
卡巴粒草履虫
卡巴纳
卡巴纳斯因子
卡巴纳环形山
卡巴统计量
卡巴罗斯
卡巴耐特炸药
卡巴耶娃
卡巴肼
卡巴胂
卡巴胂中毒
卡巴胂片
卡巴胆碱
卡巴脲
卡巴腙
卡巴自动缝合夹
卡巴自动缝合夹镊
卡巴芬乙酸
卡巴苯醌
卡巴茨基岛
卡巴莱
卡巴裆
卡巴西亚肟
卡巴西霉素
卡巴迪
卡巴那谢
卡巴酸酐
卡巴醌
卡巴金马
卡巴铝
卡巴颗粒