卡提尔
_
Кахтир
примеры:
提尔卡,费伦·玛库斯的长裤
Тайелка, сила Феррена Маркуса
到圣光据点去参加他们的战斗吧。去和玛尔卡谈一谈,他会向你提供安全的交通工具。
Иди в Разлом Света и помоги тем, кто сражается там. Поговори с Маакой, он обеспечит тебе безопасное путешествие.
星界财团在镇上有一名代表,名叫虚空猎手卡尔伊,他最近惹上了一群变节的虚灵。作为占星者的代表,我希望你能去向他提供帮助,让他成为我们的朋友。
В городе находится представитель Консорциума ловчий Пустоты Кайджи, который недавно попал в неприятности по вине шайки астральных духов-изменников. Как представитель Альдора, я хотел бы попросить тебя помочь ему во всем, в чем только можно.
星界财团在镇上有一名代表,名叫虚空猎手卡尔伊,他最近惹上了一群变节的虚灵。作为奥尔多的代表,我希望你能去向他提供帮助,让他成为我们的朋友。
В городе находится представитель Консорциума ловчий Пустоты Кайджи, который недавно попал в неприятности по вине шайки астральных духов-изменников. Как представитель Алдоров, я хотел бы попросить тебя помогать ему во всем, в чем только можно.
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
我爱大海。没错,就是我——弗雷德里克·卡尔斯通,在西南边的那片湖泊中放养了海洋生物。我原本希望这样就能在瘟疫之地里为十字军提供一些新鲜的食物。
Я обожаю море. Да, это я, Фредерик Калстон, поселил морскую живность в том озере на юго-западе. Таким образом я надеялся создать для Авангарда источник пищи в Чумных землях.
正是索拉丁的佩剑,斯多姆卡封住了那头怪兽。取回那把武器,并完成提尔和索拉丁的遗志。消灭腐化的扎卡兹 。
Сейчас эту тварь сдерживает только Стромкар, меч Торадина. Верни его и заверши то, что не успели сделать Тир и Торадин. Убей Закажа Осквернителя.
卡萨纳提尔逃脱了我的控制,不过我知道他下一步的打算。
Катранатир сумел ускользнуть от меня, но я знаю, каким будет его следующий шаг.
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
卡萨纳提尔现在无力阻止我们调动他在夜之子灵魂石里的力量了。目前为止,我们还算幸运——我们的盟友一直在阻止武器被破坏的消息传出去。
Катранатир бессилен помешать нам обуздать его энергию, заключенную в камне души ночнорожденных. Пока что удача на нашей стороне – весть о диверсии еще не успела разлететься.
但我们必须坚持下去。我可以操纵给维迪卡尔提供能源的矩阵核心,你在这个星球上行动时,如果有需要,可以召唤我们火炮的力量。
И все же мы должны продолжать наше дело. Я могу настроить ядро матрицы "Виндикара" таким образом, чтобы у тебя была возможность в любой момент запросить артиллерийскую поддержку.
恐怕卡萨纳提尔就是此次袭击梅瑞尔的幕后黑手。我们几乎没时间做出反应。
Боюсь, что за недугом Мерила стоит Катранатир. И у нас очень мало времени.
夜之子灵魂石是我们最大的希望了。只要我们想出能够安全地使用它而又不会让卡萨纳提尔逃出来的方法就行。如果他在达拉然失去控制……
Камень души ночнорожденных, пожалуй, станет оптимальным вариантом, если мы придумаем, как использовать его и не выпустить Катранатира на волю. Если он вырвется в Даларан...
<由于不知道该如何提高牙齿和爪子的收集效率,你还需要再找维迪卡尔的恩斯特拉谈一谈。>
<Похоже, придется еще раз сходить к Энстраа на "Виндикар", чтобы узнать, как добывать больше зубов и когтей.>
不幸的是这根本不是什么疾病,而是源自邪能的魔法攻击。可能是他的宿敌卡萨纳提尔在背后捣鬼。我们需要为他争取一些时间。
И это, к сожалению, не болезнь, а враждебное заклинание: Мерила убивает энергия Скверны. Возможно, за этим стоит его давний недруг, Катранатир. Нам нужно выиграть время.
现在,我们大概不用释放卡萨纳提尔就能引导他的力量了,但是我还想在尝试前增加一层防护措施,以防万一。我才不会落人口实呢!
Теперь мы, наверное, сможем использовать энергию Катранатира, не выпуская его на свободу, но на всякий случай мне бы хотелось принять больше мер предосторожности. Не хочу, чтобы меня потом в чем-то обвиняли.
到提瑞斯法林地的卡尔斯通庄园来见我吧。
Буду ждать тебя в Тирисфальских лесах, рядом с поместьем Калстона.
我遇见了一位住在斯卡尔村的历史学者沙尔斯坦。他发现了一座最近出土的古老墓穴入口。他提议雇用我在探索墓穴时保护他,并告诉我如果有兴趣的话,就去那里找他。
Мне встретился Тарстан, историк, живущий в деревне Скаалов. Он обнаружил вход в древнюю крипту и хочет нанять меня, чтобы помочь ему исследовать гробницу. Он попросил меня встретиться с ним у входа, если его предложение меня заинтересует.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫玛·莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从万物之始的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
我说过,这就是威尔卡斯提过的那个小崽子。
Говорю тебе, это новичок, про которого говорил Вилкас.
我不是谁的师傅,威尔卡斯。而且我上次巡视时,发现勇者之家还有几张空床可以提供给那些充满热情的人。
Я никому не господин, Вилкас. И, если я не запамятовал, для тех, у кого в сердце пылает огонь, в Йоррваскре всегда открыты двери.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫麦-莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从造物主的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
我说过,这就是威尔卡斯提过的那个菜鸟。
Говорю тебе, это новичок, про которого говорил Вилкас.
我不是谁的师傅,威尔卡斯。而我上次查看时,发现在勇士之家还有几张空床可以提供给那些充满热情的人。
Я никому не господин, Вилкас. И, если я не запамятовал, для тех, у кого в сердце пылает огонь, в Йоррваскре всегда открыты двери.
啊,卡尔克斯坦,你得多提供我们些东西。我要去哪里找处女啊?
Боже мой, Калькштейн. Тебе надо почаще выбираться из лаборатории. Ну где я найду девственницу?
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
卡尔克斯坦的笔记||以下是我读自卡尔克斯坦的笔记:同情 - 提普拉兹:戴克兰‧雷瓦登。很幸运地,卡尔克斯坦为我做了翻译,因为我自己绝对不会把雷瓦登与同情联想在一起。 怜悯 – 凯萨兹:瓦丝卡,沼泽制砖工的首领。在我们之间有任何怜悯纯在吗? 王国 – 玛尔卡德:维吉玛的下水道。我最喜欢的地方之一。卡尔克斯坦一定有个侏儒的祖先,因为他打算把下水道与书本上的文字联想在一起。 理解,力量,荣耀 – 维纳、基弗拉兹、欧兹:梅里泰莉的雕像,一座位于沼泽之中,另一座则在圣雷比欧达医院。我不知道缺乏信念的祈祷者是否有
Заметки Калькштейна||Вот, что я вычитал в заметках Калькштейна: Сострадание - Тифэрэт: Деклан Леуваарден. Хорошо, что Калькштейн все это мне интерпретировал, а то бы никогда в жизни не догадался, что Леуваарден ассоциируется с состраданием. Любовь - Хесед: Васка, предводительница кирпичников на болотах. Что ж, дабы завоевать любовь этой дамы, мне придется здорово попотеть...Царство - Мальхут: Канализация под Вызимой. Мое любимое место... У Калькштейна точно есть гном среди предков, раз он умудряется связать канализацию с текстом книги.Понимание, Сила, Слава - Бина, Гвура, Од: статуя Мелителе, одна на болотах, а другая - в лечебнице Лебеды. Не знаю, какой смысл в молитве без веры, но попробовать стоит.Основание - Есод: Пещера на болотах. Очередное доказательство того, что у Калькштейна гномы в роду. Пещера на болотах и основание - как-то это у меня не связывается. Ну, посмотрим.Победа - Нецах: Страж Башни. Ладно, это не так уж трудно... Его все лишь навсего надо победить...Корона - Кетер: а тут Калькштейн просто превзошел самого себя. Из его записок следует, что последний сефирот я найду случайно - ну, например в жареной курице, или там, сидя в отхожем месте. Неведомо, где и когда. Предназначение должно само прыгнуть мне в руки. В следующий раз, как встречу Калькштейна, спрошу его, почему он скрывает свое гномье происхождение. Наверно, опасается расистов.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
пословный:
卡 | 提尔 | ||
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|