卡斯迪诺夫的学徒
_
Ученик Крастинова
примеры:
瑟尔林·卡斯迪诺夫教授
Доктор Теолен Крастинов по прозвищу Мясник
这无辜者之血。最纯净的血,用于取悦卡斯迪诺夫的主人。
Кровь невинных. Чистейшая кровь, умилостивление хозяина Крастинова.
卡斯迪诺夫杀死了数千条生命。他必须得到惩罚,正义必须得到伸张。
Крастинов виновен в тысячах смертей. Справедливость должна восторжествовать – пусть он вкусит собственного блюда.
据说詹迪斯·巴罗夫负责将卡斯迪诺夫收集的无辜者之血交给基尔图诺斯。
Говорят, что кровь невинных от Крастинова к Киртоносу переправляет Джандис Барова.
<name>,你帮我去掉了压在心上的一块大石头,但是你的任务还没有完成。卡斯迪诺夫的主人基尔图诺斯还活着。
Мы сбросили с себя тяжелое бремя, но твое задание все еще не исполнено. Повелитель Крастинова, Киртонос, все еще жив.
瑟尔林·卡斯迪诺夫教授杀死了数千条生命。他的绰号“屠夫”就是由于他非常乐于此道而得的。他必须得到惩罚,正义必须得到伸张。
На совести доктора Теолена Крастинова тысячи смертей. Он вполне заслужил свое прозвище – Мясник, ибо испытывает удовольствие от мучений других. Его необходимо наказать, правосудие должно свершиться.
пословный:
卡斯 | 迪诺 | 夫 | 的 |
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
学徒 | |||
1) уст. ученик; подмастерье (в мастерской, лавке)
2) последователь, ученик, адепт
xiáotú
быть в учениках, проходить учение, работать подмастерьем
|