卡里纳
kǎlǐ’nà
Каарина (город в Финляндии)
примеры:
佩里卡纳西斯人
«Перикарнассец»
与佩里卡纳西斯人同乐
«Счастливая жизнь с перикарнассцем»
褴褛飞旋佩里卡纳西斯?褴褛飞旋
Перикарнассец?
他似乎很高兴你能同意他关于佩里卡纳西斯主义的观点。
Похоже, он в восторге от того, что ты разделяешь его взгляды на перикарнассианство.
将它带给东南边塞纳里奥旷野中央林地里的卡隆。他知道该怎么做。
Отнеси мой рапорт Карнуму. Найдешь его на просеке в центре Кенарийских Зарослей, к юго-востоку отсюда. Он разберется, что делать дальше.
你知道的,佩里卡纳西斯建立了一种理论:∗爱情∗是通往永恒的钥匙……
Знаете, перикарнассцы утверждали, что ключ к бессмертию — в любви...
希利苏斯的塞纳里奥要塞是卡利姆多最大的德鲁伊营地,几乎和月光林地一样大,伙计。
Крепость Кенария – одно из самых крупных поселений друидов в Калимдоре. Почти такое же большое, как Лунная поляна.
那要看你怎么看了。自佩里卡纳西斯事件以来,有记载的历史已经有近8000年了……
Зависит от того, как на это посмотреть. Со времени Перикарнасского инцидента прошло почти 8000 лет документированной истории...
「唱诵宾纳里亚战歌而倒下的人,其仇必能得报。」 ~宾纳里亚指挥官艾栋‧卡帕轩
"Те, кто пали в битве с боевым гимном Беналии на устах, не останутся неотмщенными." —Адом Капашен, бенальский военачальник
泰罗卡森林的塞纳里奥树林中居住着一群德鲁伊,我们有好些日子没收到他们的消息了。
От друидов из перелеска Кенария в лесу Тероккар уже давно нет никаких вестей.
“哦,甜心。我不觉得佩里卡纳西斯考虑过∗我∗这种处境的人。”她低头看着自己的腿……
«Ах, зайка. Не думаю, что перикарнассцы имели в виду людей в ∗моем∗ положении». Она смотрит на ноги...
卡利姆多的人民听到这个消息应该可以松口气了。将奥斯里安的徽记交给塞纳里奥要塞的指挥官玛尔利斯。
Об этой победе должны узнать все жители Калимдора. Отнесите голову Оссириана командиру Маралиту в Крепость Кенария.
他们还没有完全环绕佩里卡纳西斯超级大洲整整一周。它不仅仅是在西边——它无处不在。即便在那时;都环绕在他们周围……
Периметр перикарнасской суперизолы был неисследован. Серость была не только на западе, она была со всех сторон. Уже тогда люди были окружены ей...
“你是对的!立国党怎么会缺乏激情呢?舞曲∗是∗有爱的,佩里卡纳西斯教堂也一样。”(继续。)
«Ты прав! Партию основателей это просто не может не радовать! Танцевальная музыка ∗действительно∗ учит любви, как и церковь перикарнассцев». (Продолжить.)
你可以利用你找到的导能魔杖和我从里卡尔那里拿来的这个卷轴,来破除三角洲上纳迦头领周围的护盾。
Возьми направляющий жезл, который ты <нашел/нашла>, и свиток Рикала – они снимут щиты с командиров наг в заливе.
“我现在明白提出异议是多么∗愚蠢∗了,阳极音乐∗是∗有爱的,佩里卡纳西斯教堂也一样。”(继续。)
«Теперь я понимаю, как ∗глупо∗ с моей стороны было думать иначе. Анодная музыка ∗действительно∗ учит любви, как и церковь перикарнассцев». (Продолжить.)
其中有一只叫里卡尔的始祖龟,一直在帮助我们想办法应对纳迦针对堤坝的某种企图。他可能会对此感兴趣。
Есть там один тортоллан, Рикал – он помог нам разработать план, как расправиться с нагами у дамбы. Ему стоит на это взглянуть.
你知道这就是佩里卡纳西斯之星,又叫做凯乐符号。佩里卡纳西斯教堂的中心象征——它是一颗星,一种值得我们奋斗的道德高度。
Ты знаешь, что это Звезда Перикарнасса или «Чи-Ро». Основополагающий символ церкви перикарнассцев — звезда, величайшая высота духа, к которой надлежит стремиться.
博士独自一人走在荒芜的沙漠,向东方游荡,几千年来从来没有人踏上过那片土壤——自从佩里卡纳西斯陨落之后。
Доктор брел на восток один по проклятой пустыне, где больше тысячи лет — с падения Перикарнасса — не ступала нога человека.
「我军长枪的攻击距离一直是对抗母巢的利器。 现在就连这优势都已不再。」 ~宾纳里亚骑士艾栋‧卡帕轩
«Только длина наших копий спасала нас в бою против роя. Теперь даже это преимущество исчезло». — Адом Капашен, Беналишский рыцарь
没错。我记得一堂心理语言学的课上曾经讲过,字母‘A’衍生自原始佩里卡纳西斯语言中一个表现芦苇小屋的字形。
Верно. Помню, на одной из лекций по психолингвистике нам рассказывали, что буква „А“ произошла от протоперикарнасского символа, обозначавшего хижину из тростника.
我刚才和里卡尔谈过了,那位始祖龟表示,我们或许可以利用纳迦的魔法来对付他们,从而解决这片三角洲的问题。
Я говорил с Рикалом, и он уверяет, что нашу проблему можно решить, обратив магию наг против них самих.
「他们的攻势持续已久,但我们从不缺乏弹药。 敌人的身躯便提供我们充足的武装。」 ~宾纳里亚勇士艾栋·卡帕轩
«Они долго держали нас под атаками, но у нас хватало вооружения. Каждое тело наших врагов вооружало нас против них же самих», Адом Капашен, Беналишский герой
“他们扎根于古老的大众社会。”他顿了一下。“是佩里卡纳西斯教堂的守护者。此外他们还神化了无罪者,就是说,他们创造了整个无罪体系,不是吗?”
И то. Эта партия восходит корнями к древнему общественному строю. — Он делает паузу. — А еще они хранители церкви перикарнассцев. И посвящают в светочи. Они же, типа, создали саму систему светочей, разве нет?
пословный:
卡 | 里纳 | ||
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|