卫兵迪迪尔
_
Стражник Дидье
примеры:
<卫兵迪迪尔擦了擦眉毛上的汗水。>
*Страж Дидье утирает лоб*
亡灵卫兵迪林格尔告诉我有一份工作可以交给像你这样的<class>。如果你想要为黑暗女王效力的话,那就马上去迪林格尔那边报到吧。
Мне сказали, что у стража смерти Диллинджера есть работа для таких, как ты. Если ты хочешь доказать свою ценность Темной Госпоже, немедленно отправляйся к нему.
亡灵卫兵迪林格尔在布瑞尔最西边执勤,就在墓地的旁边。
Страж смерти Диллинджер стоит на посту в западном конце Брилла, рядом с кладбищем.
你们这些蠢货,放着那些憎恶一辈子也别想打赢天灾军团。库尔迪拉尽扯些什么此消彼长的淡话——天灾军团在安多哈尔最好的武器就是这些将亡灵卫兵玩弄于股掌间的大家伙。
Пока здесь орудуют эти чудовища, вам Плети не одолеть. Кольтира все кричит, что их стало меньше, но в Андорале это лучшее оружие Плети разбрасывает моих стражей смерти, как тряпичных кукол.
卫兵只能从她的口中问出一些奇怪实验过程以及阿荣迪尔随意写下的日记。
Стража от нее смогла добиться лишь рассказов о странных экспериментах и о том, что Арондил все время что-то черкал в дневнике.
卫兵从她口里只能问出一些奇怪实验的传说和阿荣迪尔写下的日记。
Стража от нее смогла добиться лишь рассказов о странных экспериментах и о том, что Арондил все время что-то черкал в дневнике.
пословный:
卫兵 | 迪 | 迪尔 | |
1) телохранитель, бодигард; караульный, стражник
2) охранные войска, охрана, караул
|
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
1) Deere (марка с/х техники)
2) Дир (киевский князь в 864—882 годах)
|