卫道士
wèidàoshì
ханжа, моралист, ретроград, рутинёр
wèidàoshì
поборник; апологетwèidàoshì
[apologist; watchdog; champion] 为信念、 事业或制度辩护而演说或写作的人, 尤指为基督教作系统辩护的人
wèi dào shì
traditionalist
moralist
champion (of a cause)
wèidàoshì
derog.1) prude; bluenose
2) apologist
指卫护封建道统的人。
частотность: #62934
примеры:
这里真是∗一团糟∗。得有人做点什么才行。不过首先,你和其他一些卫道士得先建立某种委员会,才能决定这个活儿该交给谁干。
Здесь царит ∗полный∗ беспорядок. Кто-то определенно должен что-нибудь с этим сделать. Однако для начала стоит сформировать комитет с другими моралистами, чтобы постановить, чья это забота.
金建议你留意那些卫道士们(可能需要一些时间)
Ким утверждает, что вам нужно внимательно высматривать моралистов (это может занять некоторое время).
道德卫士
guardians of morality
这么说梭默认为刀锋卫士知道龙的事喽?
Значит, Талмор полагает, что Клинкам известно о драконах...
刀锋卫士只想打败奥杜因。你难道不想吗?
Клинки просто хотят победить Алдуина. А ты нет?
刀锋卫士只想打败奥杜因。你难道不这样想吗?
Клинки просто хотят победить Алдуина. А ты нет?
我们得小心。不知道古老的刀锋卫士设下什么样的陷阱。
Нужно быть начеку. Никто не знает, какие ловушки и охранные устройства тут установили в древности Клинки.
“随便”?你是不是不知道这是什么?这是巨墙,伟大的绿色卫士。
"Да ладно!" Ты не знаешь, что это?! Это же Стена, великая зеленая защитница.
那只是现在。刀锋卫士的记录会一直流传下去,你是知道的。
Пока. У Клинков долгая память, как ты знаешь.
我们得多加小心。不知道过去的刀锋卫士设下了什么样的陷阱。
Нужно быть начеку. Никто не знает, какие ловушки и охранные устройства тут установили в древности Клинки.
不是憎恨。而是怀疑和惧怕。刀锋卫士一直试图将龙裔带离智慧之道。
Это не ненависть. Недоверие и страх. Клинки всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
但这个人有。他是个堡垒,是夜之国的卫士。他也许知道如何让时间倒流……
Но только не у этого малого. Он — Оплот, защитник Вечернего Края. Он, быть может, знает, как обратить время вспять...
你是个货真价实的道德卫士。联盟政府会为你不插手政治的态度而喝彩的。不过……
Да вы моралист. Коалиционное правительство аплодировало бы стоя вашему желанию не влезать в политику. Однако же...
不知道你做了什么,但起作用了。让我们看看那些刀锋卫士在前方给我们留下了什么?
Хмм, кажется, все получилось. Посмотрим, что еще для нас приберегли Клинки древности.
我的天,听起来好像有点吓人。我想我还是不要当什么道德卫士了。(拒绝思想。)
Слушай, но это ж кошмар какой-то. Кажется, я больше не хочу быть моралистом. (Отказаться.)
不知道你怎么做的,但总之是有用了。让我们看看过去的刀锋卫士在前方给我们留下些什么。
Хмм, кажется, все получилось. Посмотрим, что еще для нас приберегли Клинки древности.
你去忙活的时候,我找到了统治水域的古老元素。它名叫堕蓝卫士,就住在泰安诺的地下通道里。
Я вычислил элементаля, властвующего над этими водами. Его имя – Страж Лазурного Водопада, а обитает он в каналах под Теланором.
先古刀锋卫士在奥杜因之墙上记载他们所知道关于奥杜因和它的回归的事情。部分是历史,另外是预言。
На Стене Алдуина древние Клинки записали все, что знали об Алдуине и его возвращении. Частью - история, частью - пророчество.
有个卫兵说看见一个法师忽然凭空出现。还声称他是赛极克修道士的一员。我看这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
пословный:
卫道 | 道士 | ||
отстаивать высшие нравственные принципы, защищать традиционные ценности, беречь старые устои (этику, мораль)
|
1) даос, [человек] исповедующий даосизм
2) даос-волшебник, маг, волшебник
3) праведник, совершенный человек; святой
4) будд. монах
|