印刷封锁
_
выключение печати
примеры:
那里不仅仅有守卫,还有精心设计的魔法锁封印了大门。
Вход охраняют стражники, и к тому же он закрыт на хитроумный магический замок.
(门好像被这个奇怪的封印锁住了。这里是什么地方呢?)
(На эту дверь наложена какая-то магическая печать. Интересно, что же находится за этой дверью?)
守望者地窟里就有这样的恶魔——一个名为格里茉拉的鬼母。有一把隐形的锁封印了她的房间。
В Казематах Стражей как раз есть один такой демон. Это мать бесов по имени Гримуара. Дверь в ее покои заперта на невидимый замок.
哦,要说「空房」…其实还剩一个,但那个房子的门啊,不知道被谁用封印锁了起来,怎么都打不开。门都打不开,也就谈不上租了…
Ну как нет... Один всё-таки есть, но кто-то наложил на дверь магическую печать, и её теперь невозможно открыть. А раз дверь не открывается, то и о сдаче в аренду речи быть не может...
пословный:
印刷 | 封锁 | ||
печатать; печать, печатание; печатный, типографский
|
перекрывать, блокировать; подавлять; опечатывать; устанавливать карантин (местности); блокада, закрытие; подавление
|