历史知识
lìshǐ zhīshi
познания в истории; знание истории
примеры:
嗯——如果你对冬幕节的历史知识感兴趣的话,就读读这本书吧。虽然我认为我们对传说的认知是正确的,但是我是个真正的学者,我希望能收集到全面的信息。
Вот, если тебе интересно узнать о празднике Зимнего Покрова побольше, прочти эту книгу. Я полагаю, что наше толкование легенды достаточно верное, и все же, как ученый, предпочитаю, чтобы вся информация была проверена.
你很缺乏历史知识这一点让他觉得有些麻烦。这是后代心智衰退的迹象。
Его тревожит пробел в твоих исторических знаниях. Признак умственной дегенерации будущих поколений.
是的,如果你把她吓跑,就永远无法∗收集∗到那些历史知识了……
Да, ведь если ты ее спугнешь, то не ∗получишь∗ исторические знания...
我的一位邻居历史知识十分渊博。
My neighbor is a mine of information about history.
一卷又一卷。历史和知识的宝库。
Сколько книг... Это целая сокровищница истории и знаний.
又一座知识的堡垒,消失在历史洪流中。
Еще один бастион знаний, затерянный в веках.
这么多知识,这么多历史。我可能要迷失在这些书中了...
Столько знаний, столько фолиантов... Как бы мне хотелось погрузиться в эти тома...
首席奥术师会陪你一起去,勇士。她会在你的搜索中为你提供历史和魔法的知识。
Первая чародейка пойдет с тобой. Она лучше всех сможет помочь в твоих поисках – во всем, что касается магии и истории.
还要倾听沼泽的居民。民俗知识、神话和传统都很有用,虽然口述历史可能会扭曲…
Послушай жителей болота. Во многих случаях народные предания, мифы и легенды тоже могут стать ключом к знанию...
青铜龙族赐予我永生并指派我为历史的见证者,诺兹多姆也将知识之锤交给我保管。
Когда бронзовые драконы подарили мне бессмертие и наставили на путь наблюдателя, Ноздорму вручил мне Молот Знаний.
我们可以使用知识之锤修复损坏的时间流,但是必须首先找到历史是从哪儿开始被破坏的。
Молот Знаний может помочь нам исправить поврежденную линию времени, но для этого нам надо найти тот момент в прошлом, откуда время пошло не туда. В противном случае у нас ничего не получится.
火焰节是欢笑玩乐的时节,这固然没错,但是了解火焰节的历史也非常重要。对知识的渴求应该得到满足。
Нынешний праздник – время смеха и забав. Но важно не забывать о его происхождении. Найди же того, кто поделится с тобой этим знанием, и насладись древними преданиями.
丰富的航海经验、渊博的地理知识和广泛的商贸活动,使汪大渊成为近代以前中国历史上足迹最广的海上旅行家。
Богатый опыт в мореходстве, глубокие познания в географии и обширная коммерческая деятельность позволили Ван Даюаню занять место самого успешного мореплавателя в истории имперского Китя.
“历史长达三千年之久的专制政权,建立和维护者不过是数百代自诩∗知识分子∗的家伙……”他环顾四周。“那是伪核。”
«Трехсотлетний тиранический исторический режим, созданный и поддерживаемый сотней поколений самопровозглашенных ∗интеллектуалов∗...» Он оглядывается по сторонам. «Попсовая ложь».
“从来都不是。一个有着三千年历史的政权,由数百代自诩的∗知识分子∗建立而成……”他向四周看了看。“是与其核心相违背的。”
«Она никогда такой и не была. Просто трехсотлетний исторический режим, созданный сотней поколений самопровозглашенных ∗интеллектуалов∗...» Он оглядывается по сторонам. «Попсовая ложь».
我们在锦绣谷中发现了一些惊人的东西。一座尘封的宝库,里面藏满了各种书籍、卷轴和知识,其历史可追溯到魔古帝国时期。
Мы сделали великое открытие в Вечноцветущем доле. Найдено огромное хранилище, полное книг и свитков, в которых содержатся знания времен империи могу.
博学多闻能让你成为万事通,把你的思维改造成知识的宝库。让你能随意调用这些信息,为与案件相关或不相关的一切提供丰富的背景知识。谁能想到香烟品牌的历史会成为追查真凶的突破口呢?谁能想到关于大革命之前枪械的知识能救人一命呢?
С Энциклопедией вы станете всезнайкой, а ваш мозг — универсальным справочником. Вы сможете черпать из собственного разума разнообразные факты — как связанные с расследованием, так и не имеющие к нему никакого отношения. Кто знает, может быть, история табачной промышленности однажды поможет вам вычислить убийцу, а экспертные знания о дореволюционном оружии — спасти чью-то жизнь.
пословный:
历史 | 知识 | ||
1) история; исторический
2) ход [событий]; биография
3) прошлый, предыдущий
|
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |